Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
n\'en a pas moins affirmé
English translation:
has nevertheless maintained / asserted
French term
n'en a pas moins affirmé
Le Premier ministre ***n'en a pas moins affirmé*** la capacité de l'Etat de faire face à ce défi immense.
4 +9 | has nevertheless maintained / asserted | Chris Hall |
3 +1 | nevertheless, nonetheless | Henning Bauer |
3 | Even so, the prime minister was no less firm in declaring that the state has the... | MatthewLaSon |
Jan 27, 2010 08:07: Karen Stokes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): writeaway, Chris Hall, Karen Stokes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
has nevertheless maintained / asserted
=
The Prime Minister ***has nevertheless maintained / asserted*** the State's ability to cope with this huge challenge.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-27 01:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
"has nevertheless declared" is another possibility.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-01-27 12:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
REF. = WORD REFERENCE (http://www.wordreference.com/fren/affirmer)
agree |
chaplin
: stated nevertheless
24 mins
|
Many thanks
|
|
agree |
Bourth (X)
5 hrs
|
Many thanks Bourth.
|
|
agree |
kashew
5 hrs
|
Many thanks kashew.
|
|
agree |
Paul Hamelin
6 hrs
|
Many thanks Paul.
|
|
agree |
Carol Gullidge
: I wouldn't have thought this needed refs (just a dictionary!), although I suppose you cd have included the dictionary entry)
7 hrs
|
agree |
Evans (X)
: I think refs are needed when the translation might be in doubt. Who is doubting it here?
7 hrs
|
agree |
EJP
8 hrs
|
Many thanks EJP.
|
|
agree |
Michel F. Morin
: Yes, definitely (ref or no ref !). Maybe simply "stated" as well as "asserted".
11 hrs
|
Many thanks Michel. "Stated" is also a good suggestion. A reference has now been added to appease certain persons. Kind regards, Chris.
|
|
agree |
Aude Sylvain
19 hrs
|
nevertheless, nonetheless
So the sentence would be, "The Prime Minister has nevertheless asserted the state's ability to deal with this tremendous challenge," or something like that.
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=709106&idForum=14&lp=frde&lang=de
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=262418&idForum=14&lp=frde&lang=de
agree |
Marco Solinas
: Identical answers at identical times. I suppose it is true that great minds think alike
55 mins
|
Even so, the prime minister was no less firm in declaring that the state has the...
My try...
I hope this helps.
Discussion