Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Versorgung
Swedish translation:
strömförsörjning
Added to glossary by
Fredrik Pettersson
Jan 15, 2012 14:53
12 yrs ago
German term
Versorgung
German to Swedish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Versorgung förekommer i sammanhanget med ett par IR-lampor:
11.0 215TRF+M-90SE2 Auslaufklappe nicht oben
11.1 215TRF+SS-22Q2 Versorgung IR-Lampen Feld 1+2 oben
Undrar om det ska översättas med Försörjning eller Tillförsel (till IR-lamporna)?
11.0 215TRF+M-90SE2 Auslaufklappe nicht oben
11.1 215TRF+SS-22Q2 Versorgung IR-Lampen Feld 1+2 oben
Undrar om det ska översättas med Försörjning eller Tillförsel (till IR-lamporna)?
Proposed translations
(Swedish)
3 | Strömförsörjning | Staffan Wiman |
References
Bedömning av kompetens | myrwad |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Strömförsörjning
... skulle jag skriva. Kanske skulle det passa med anslutning också i det här sammanhanget även om det inte är en "direkt" översättning.
Note from asker:
Tror att Anslutning i sådant fall skulle fungera bäst. Strömförsörjning blir för långt (får inte plats på displayen, jag översätter en massa statusmeddelanden, och varje meddelande får inte vara längre än det tyska originalet). Tror du att Anslutning skulle vara bättre att använda än Försörjning? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
16 hrs
Reference:
Bedömning av kompetens
Gjorde du ingen bedömning av din egen kompetens innan du accepterade översättningen? Antalet frågor i forumet tyder på att du inte behärskar ämnesområdet. Jag vill rikta en vänlig uppmaning till dig att tänka igenom detta innan du accepterar översättningsuppdrag, eftersom du tvingas fråga om självklara saker, som att "Versorgung" i allmänhet översätts med "strömförsörjning", som Staffan föreslår, eller helt enkelt "matning". Det är inte första gången som du gör det , och av detta skäl avstår jag från att lämna förslag på dina frågor när de förekommer i denna omfattning. Du bör kunna genomföra översättningen på egen hand i större utsträckning, och inte förlita dig på att dina Proz-kolleger ska göra det åt dig.
Something went wrong...