Jan 26, 2012 03:15
12 yrs ago
French term
L'Esprit qui souffle
French to Spanish
Art/Literary
Religion
El texto pertenece realme
Este es un texto religioso:
"C'est L'Esprit de Dieu qui souffle où Il veut, qu'il faut consulter, qu'il faut prier, supplier. C'est à Sa Seule Autorité et Volonté qu'il faut..."
No sé exactamente cómo traducir "C'est L'Esprit de Dieu qui souffle..."
Mi propuesta: "Es el Espíritu de Dios el que sopla donde él quiere...", pero ¿no sería mejor "El Espíritu de Dios se propaga (o se difunde) donde él quiere...)"?
¿Cómo lo traduciríais?
Muchas gracias.
"C'est L'Esprit de Dieu qui souffle où Il veut, qu'il faut consulter, qu'il faut prier, supplier. C'est à Sa Seule Autorité et Volonté qu'il faut..."
No sé exactamente cómo traducir "C'est L'Esprit de Dieu qui souffle..."
Mi propuesta: "Es el Espíritu de Dios el que sopla donde él quiere...", pero ¿no sería mejor "El Espíritu de Dios se propaga (o se difunde) donde él quiere...)"?
¿Cómo lo traduciríais?
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | El Espíritu de Dios que sopla | Luisa Veyán Santana |
4 | El espíritu de Dios que todo lo envuelve (con su soplo o aliento) | Juanjo Alonso Fernández |
Proposed translations
+2
54 mins
French term (edited):
L\'Esprit qui souffle
Selected
El Espíritu de Dios que sopla
El Espíritu de Dios que sopla en todo lugar...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
6 hrs
El espíritu de Dios que todo lo envuelve (con su soplo o aliento)
Otra opción.
Something went wrong...