Jun 30, 2003 14:29
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Versendung oder Abnahme der Ware

Non-PRO German to English Law/Patents
Aus Allg. Geschäftsbedingungen/Kaufvertrag: "Wird die Versendung oder Abnahme der Ware aus von uns nicht zu vertretenden Gründen verzögert, geht die Gefahr auf den Abnehmer über."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

shipment and acceptance of the goods

I think they mean acceptance here, i.e. approval. Receipt would be Empfang.
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

shipment or taking delivery of the goods

hth
Something went wrong...
21 mins

shipment or receipt of goods

I agree with the previous answer, but I guess this structure is sort of "more parallel".
Something went wrong...
17 hrs

shipment and inspection of the goods

hope it helps. Good luck, Elfrida!
Re.: 3. Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1
Deutsch-Russisches Juristisches Wörterbuch (mit etwa 45 000 Fachbegriffen), ISBN 5-200-00240-0
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search