Jun 30, 2003 14:29
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Versendung oder Abnahme der Ware
Non-PRO
German to English
Law/Patents
Aus Allg. Geschäftsbedingungen/Kaufvertrag: "Wird die Versendung oder Abnahme der Ware aus von uns nicht zu vertretenden Gründen verzögert, geht die Gefahr auf den Abnehmer über."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
shipment and acceptance of the goods
I think they mean acceptance here, i.e. approval. Receipt would be Empfang.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
shipment or taking delivery of the goods
hth
21 mins
shipment or receipt of goods
I agree with the previous answer, but I guess this structure is sort of "more parallel".
17 hrs
shipment and inspection of the goods
hope it helps. Good luck, Elfrida!
Re.: 3. Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1
Deutsch-Russisches Juristisches Wörterbuch (mit etwa 45 000 Fachbegriffen), ISBN 5-200-00240-0
Re.: 3. Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1
Deutsch-Russisches Juristisches Wörterbuch (mit etwa 45 000 Fachbegriffen), ISBN 5-200-00240-0
Something went wrong...