Glossary entry

Hebrew term or phrase:

בקפל מפלקסורה ימינית - רירית קולון

English translation:

right colon flexure fold

Added to glossary by moshiachnow
Aug 23, 2012 14:24
11 yrs ago
Hebrew term

בקפל מפלקסורה ימינית - רירית קולון

Hebrew to English Medical Medical (general)
This is a two-line segment from a hospitalization report. Maybe there is a punctuation error, maybe there is a word missing or maybe I am just tired today. The lines read:

בתשובה פטולוגית - בקפל מפלקסורה ימינית - רירית קולון.
בפוליפ בגובה 40 ס"מ -
poorly mod diff ADENOCA
המגיע לשולי הבריכה ללא
vascular invasion

If the punctuation is in the right place, it looks like it says "in the right flexure - colon mucosa in the polyp at a height of 40 cm.... etc. But that doesn't make sense to me.

Can anybody help with this one?

Proposed translations

22 mins
Selected

right colon flexure fold

PMDA was found in a colonic polyp removed from a fold in the right flexure, at a height of 40 cm [from the anus, if removed by colonoscopy]. the process does not go beyond [or = invade] the incision margins [my guess of the spelling mistake] and there is no vascular invasion.

eytan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
10 mins

In the right flexural fold - colonic mucosa

Basically you are correct. The passage is describing exactly where this polyp containing a poorly to moderately differentiated non-invasive adenocarcinoma was found.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search