This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 16, 2012 07:15
11 yrs ago
English term

contactor switch

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng

Discussion

Salih YILDIRIM Nov 17, 2012:
Alper Bey bu nedenle dir ki; iyi bildiğim ve çok tamir ettiğim (küçük tiplerini) elektro-manyetik role tanıumını yaptım. Sanırım bu role Yüksek gerilim hatlarının meskun yerlerdeki trafo merkezlaerinde kullanılan ağır sanayi tipi bir roladir. (3 fraz , bir nötr ve tutucu devre hattı var olup enerjisiz iken açıktır.
Alper Karayilan (asker) Nov 16, 2012:
. verilen cevaplar linkteki cihazi tanimlamakta yetersiz kaliyor kanimca. basit bir salter veya devre anahtarindan ziyade 800 kiloluk karmasik bir cihazdan bahsediyoruz.

Proposed translations

+2
1 min

şalter

Peer comment(s):

agree [Removed] (X)
6 hrs
Teşekkür ederim
agree ozgur yilmaz
66 days
Something went wrong...
3 mins

devre anahtarı

genelde böyle çevriliyor
Something went wrong...
+1
2 hrs

kontaktör siviç

kontaktör siviç bence uygun olur.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-16 13:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ingilizce gibi bir Türkçe oldu ama en azindan transparan bir çeviri oldu galiba. :-)
Peer comment(s):

agree [Removed] (X)
3 hrs
Tesekkürler.
Something went wrong...
6 hrs

Elektro-manyetik role

http://www.allaboutcircuits.com/vol_4/chpt_5/2.html

(Ana kontak rolesi diye de adlandırılır.)
Something went wrong...
10 hrs

kontaktör

Türkçemize maalesef kontaktör olarak geçmiştir.
Milli Eğitim Bakanlığı ders kitaplarında dahi bu şekilde kullanılıyor.
Teknik malzeme satanlar ve montaj/tamirat yapanlar da aynı sözcüğü tercih ediyorlar.

http://megep.meb.gov.tr/mte_program_modul/modul_pdf/522EE007...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search