Glossary entry

Dutch term or phrase:

zaaksvervanging

Italian translation:

surrogazione reale

Added to glossary by Vertaling Centraal
Apr 10, 2013 17:58
11 yrs ago
8 viewers *
Dutch term

zaaksvervanging

Dutch to Italian Law/Patents Law (general) Testamento
Uitsluitingsclausule

De goederen die uit mijn nalatenschap worden verkregen, hetgeen door zaaksvervanging voor die goederen in de plaats komt, de vruchten van de goederen die uit mijn nalatenschap worden verkregen en de vruchten van hetgeen door zaaksvervanging voor die goederen in de plaats komt, vallen buiten elke gemeenschap van goederen waarin een verkrijger is gehuwd of geregistreerd of te eniger tijd mocht huwen of registreren.


Cosa si intende esattamente per zaaksvervanging e come si potrebbe tradurre?
Grazie.
Proposed translations (Italian)
4 surrogazione reale
4 +2 sostituzione

Discussion

Vertaling Centraal (asker) Apr 16, 2013:
Penso tu abbia ragione in questo caso. Surrogazione dovrebbe essere il termine giusto. Se non metti la risposta però non posso assegnarti i punti.
Stefano Spadea Apr 11, 2013:

Proposed translations

5 days
Selected

surrogazione reale

non avevo ricevuto la notifica del tuo messaggio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Stefano"
+2
7 mins

sostituzione

met 'zaak' wordt hier het 'goed' aangegeven.
Dus de vervanging van de goederen.
Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Pand_(rechtsvorm) - substitutie of zaaksvervanging
Peer comment(s):

agree zerlina : :-))
7 mins
:-)
agree P.L.F. Persio : le domande di Stefania mi fanno quasi venir voglia di studiare giurisprudenza; non avrei mai immaginato che fosse una materia così affascinante. Sempre in gamba!
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search