Glossary entry

Spanish term or phrase:

Papas a la sal

English translation:

salt-baked potatoes

Added to glossary by Lorena Casna
Jan 19, 2014 17:25
10 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Papas a la sal

Spanish to English Medical Cooking / Culinary dentro de un menú
Son papas al horno que se colocan dentro de una bolsa con sal gruesa y de esa forma se cocinan. Sabrán el nombre en inglés?

Discussion

Darius Saczuk Jan 19, 2014:
This comes from my neighboorhood joint La Vega Restaurant - East Williamsburg - New York, NY
"Chicken a la parilla with rice and beans and sweet plaintains".
Darius Saczuk Jan 19, 2014:
My two cents' worth Although, for example, "grilled chicken" is a long-established English term, a lot of restaurants prefer to use the term "chicken a la parilla". Does precision appeal better to the ear and taste buds of a potential customer?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 19, 2014:
@Pablo Julián Davis
An apt riposte. As to the rest, a savvy approach to marketing these days would mask the word "salt" behind something like "sal." Once salt is declared healthy again, salt-baked potatoes can make a triumphant return. But I digress.
Pablo Julián Davis Jan 19, 2014:
@MacroJanus A very apt observation on the evolution that many cuisine terms follow, and a savvy approach to marketing new dishes that originate outside the English-speaking world. On the other hand, not always ideal or necessary, as in a case like this one where an already-established English phrase stands ready at hand ('salt-baked potatoes' which I think is a precise equivalent).
Darius Saczuk Jan 19, 2014:
@MacroJanus My sentiments exactly.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 19, 2014:
For Anglo-Saxon consumption, one often translates one part of a foreign dish into English and leaves some foreign phrase to pique the diners' interest:
- Pie à la Mode is pie served with a scoop of ice cream
- Chicken chilli con carne
- Beef burrito
- pulled-pork taco

With enough time, the foreign name becomes an English name.
Darius Saczuk Jan 19, 2014:
Most menu items should, obviously, be left unchanged although combinations are frequent: Arepa with Beef a la Criolla and Avocado, etc.
philgoddard Jan 19, 2014:
If it's a menu You should leave the name in Spanish and follow it with an explanation.

Proposed translations

+8
16 mins
Selected

salt-baked potatoes

No reason not to translate "a la sal", in my opinion, and this way people with no knowledge of Spanish know what they're getting. The technique of oven-cooking "a la sal", where you lay the food (often fish, but can be other things like potatoes) on a bed of salt and then cover it over with more salt, is called salt-baking in English. If you do it in a bag it amounts to the same thing; the food is completely enclosed in salt.

"Salt-baked potatoes" is a fairly well-known dish:
https://www.google.es/search?num=100&q="salt baked potatoes"...

"Salt-crusted" is similar, but there you coat the potatoes in salt rather than completely burying them.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-01-19 17:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

I'm all in favour of leaving the original name of the dish, papas a la sal, and adding a translation or explanation, but I think the translation or explanation is needed, and I think it can be "salt-baked potatoes". If you prefer, it could be "potatoes baked in salt", but as I've said, "salt-baked" is standard in English.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-01-19 18:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

"A la sal" is the Spanish term for this technique, but it is not specifically Spanish. It's traditional in many Mediterranean countries, and has been used in China for 2000 years. So I don't think there's a special reason to preserve the Spanish term in this particular dish.
http://www.washingtonpost.com/lifestyle/food/salt-baking-veg...
Peer comment(s):

agree philgoddard
7 mins
Thanks, Phil :)
agree Rick Larg
12 mins
Thanks, Rick :)
agree snathdag
2 hrs
Thanks, snathdog :)
agree Pablo Julián Davis
3 hrs
¡Gracias, tocayo!
agree Catarina Lopes
6 hrs
Thanks, Ana :)
agree Yvonne Gallagher
7 hrs
Thanks, Gallagy :)
agree Kara Watkins
9 hrs
Thanks, Kara :)
agree franglish
15 hrs
Thanks, franglish :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias! Excelente explicación!"
+1
4 mins

potatoes a la sal

THE DIVERSITY OF SPANISH SEAFOOD in San Antonio, TX - May ...
eventful.com › San Antonio Events › Food‎
Apr 23, 2011 - ... Vegetables & Iberico Ham);; Grilled Octopus with Potatoes a la Sal & Fresh Herbs; and; "Roast Beef" of Tuna with Tomato Confit & Basil.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Great. For English-speaking diners, "potatoes" will orient them about them dish and a la sal (easily guessed) will intrigue them to try the dish.
26 mins
Thank you, Frank. I'm glad to hear you have the same take on it.
Something went wrong...
1 day 1 hr

Salty cutted potateos

I don't think they cook this kind of food.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search