Nov 24, 2014 13:47
9 yrs ago
3 viewers *
English term

for the term of your natural or rather unnatural life

Not for points English to French Art/Literary Poetry & Literature American novel
Borrowed from the title of a novel For the Term of His Natural Life by Australian novelist Marcus Clarke.
In this American novel an old uncle threatens to turn over to her aunt his 19 year-old niece, a wealthy, spoiled brat who can be very difficult indeed.

'Pour le reste de ta vie, de ta vie de déviante" ??

Grateful for any suggestions. Many thanks:

Discussion

AnneMarieG Nov 24, 2014:
why "unnatural"? ça sonne ironique en EN, mais il faudrait connaître le contexte ; pourquoi proposez-vous "déviante" ? elle vit une vie "contre nature" ? Ce n'est pas ce que je comprends du texte-source (sans plus de contexte)...
on pourrait dire :
tu y feras de vieux, ou plutôt de jeunes os

si le mot "naturel" n'est pas important.

Proposed translations

1 hr

pour le reste de ta vie dans la débauche

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search