Nov 24, 2014 13:47
9 yrs ago
3 viewers *
English term
for the term of your natural or rather unnatural life
Not for points
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
American novel
Borrowed from the title of a novel For the Term of His Natural Life by Australian novelist Marcus Clarke.
In this American novel an old uncle threatens to turn over to her aunt his 19 year-old niece, a wealthy, spoiled brat who can be very difficult indeed.
'Pour le reste de ta vie, de ta vie de déviante" ??
Grateful for any suggestions. Many thanks:
In this American novel an old uncle threatens to turn over to her aunt his 19 year-old niece, a wealthy, spoiled brat who can be very difficult indeed.
'Pour le reste de ta vie, de ta vie de déviante" ??
Grateful for any suggestions. Many thanks:
Proposed translations
(French)
4 | pour le reste de ta vie dans la débauche | Cécile A.-C. |
Proposed translations
1 hr
Discussion
on pourrait dire :
tu y feras de vieux, ou plutôt de jeunes os
si le mot "naturel" n'est pas important.