Glossary entry

English term or phrase:

top flight

Bulgarian translation:

първокласен, първокачествен, от най-висок клас/качество

Added to glossary by Boyko Marinov
Mar 6, 2017 08:45
7 yrs ago
1 viewer *
English term

top flight

English to Bulgarian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Agricultural machinery
Top flight reinforcement kit
Change log

Mar 20, 2017 23:12: Boyko Marinov Created KOG entry

Discussion

Christo Metschkaroff Mar 7, 2017:
top flight ---?! Га сме почнАли с фъргането на боп, белким дойдем до първоизвора... ;-) Top flight reinforcement kit си е "ЗИП (Запасные изделия прилагаемые) от сой"... ;-) Това е първо значение. По-нататък във второ, трето ... петнайсто значение - ами от контекста. Ама как да отсееш зрънцето при липса на слама?... ;-)
Maia Alexandrova-Carboni (asker) Mar 7, 2017:
За съжаление не разполагам с допълнителен текст. Става въпрос за списък на резервни части.
Ekaterina Kroumova Mar 7, 2017:
Top flight reinforcement kit Така де, само по себе си top flight няма смисъл, трябва да се търси целият израз.
Ekaterina Kroumova Mar 7, 2017:
Не съм съгласна с интерпретацията за първокласност. Flight е загребването на хедера (a curved plate or flange that winds in a spiral around the center shaft of an auger, designed to transport loose material upward or backward along the shaft as the auger rotates. Also called flighting). Предполагам ще е нещо от рода на "кит за горно укрепване на загребващата част на хедера", но не мога да предложа категоричен отговор. Нека се появи специалистът по комбайните :).

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

първокласен, първокачествен, от най-висок клас/качество

Производителят подчертава, че няма съмнения относно качеството на продукта.
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff
1 hr
agree Emilia Delibasheva
8 hrs
agree Peter Skipp
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
23 hrs

горна страна; горен дял

Имайки предвид контекста, става дума за комплект за укрепване/подсилване, очевидно на някаква механична конструкция, която има top flight.

Това ме кара да мисля, че става дума за някакъв транспортьор – лентов, верижен или др. При такива транспортьори горната страна/част/дял/половина (тази, която носи транспортирания товар) се нарича upper/top flight, а долната (тази на връщащата се обратно транспортна лента или верига) – lower/bottom flight.

As is well known, in a belt conveyor it is the upper flight or reach of the endless belt which conveys the material from one location to another. A conveyor-elevator embodying our invention eliminates the falling of material over the sides of the upper belt flight onto the lower belt flight.
https://www.google.si/patents/US3212628
________

Същевременно, конкретно при планкови транспортьори flights са планките/пластините, които осъществяват транспортирането на товара:
http://www.unichains.com/Files/Files/Publications/Popupfligh...
http://www.reveyron.com/en/our-complete-range-of-products/co...

А при шнекови транспортьори така се нарича винтовата спирала, която е основният транспортиращ елемент:
http://www.kaseconveyors.com/bulk-material-handling-products...
https://dir.indiamart.com/impcat/screw-flights.html

Но при тези двете значения top/bottom няма смисъл (както и reinforcement).
__________________

И последно, в случай че не става дума за транспортьор: ако е някаква голяма машина или конструкция, която има стълба, разделена на горна и долна част, това може да е укрепване на горната част на стълбата (top flight of stairs).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-03-07 14:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

С помощта на картинката се изяснява, че тук се има предвид второто значение: flight = спирала/винт на шнека

Хедерите на комбайните имат вдин шнек, който събира окосената маса от цялата ширина на хедера и я подава към един централен отвор, водещ към механизмите вътре в комбайна.
Този шнек е с две огледални половини (винтът на едната е обратен на винта на другата), така че и от двете страни масата да се изтласква към центъра.
Съответно с приближаването към центъра плътността на масата се увеличава, и витките най-близо до центъра са подложени на най-голямо натоварване, респ. опасност от деформация.

Въпросният комплект е за укрепване на ръбовете точно на тези витки.

Така че Top flight reinforcement kit = Комплект за укрепване на шнека

По-точното е – за укрепване на горния ръб (top) на винта/спиралата (flight) на шнека, но според мен няма смисъл толкова подробно.
Peer comment(s):

neutral Ekaterina Kroumova : Според мен става дума за хедери на комбайни (спомнете си пред. въпрос), поне в такъв контекст излиза при машини на John Deere. Хвърлете едно око на коментара ми в дискусията. http://manuals.deere.com/omview/OMCC58142_19/CC_630APU004070...
6 hrs
Благодаря – сега вече е ясно :) Картинката си е друго нещо...
agree Tatiana Trushkova
1 day 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search