Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
İdare Uyumsuzluk Durumu
English translation:
(In the) event of Administrative Non-compliance
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-09-16 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 13, 2017 10:41
6 yrs ago
Turkish term
İdare Uyumsuzluk Durumu
Turkish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hi guys,
Translating into Russian but English helps too
This one does seem like an easy one, but I don't get it .
It is mentioned as İstisnai Durum ve bu terime tanım da var, şöyle 'İlgili Kurum ya da Alıcı tarafından anlaşmalara ya da Mevzuat’nın gerekliliklerine herhangi bir şekilde uyulmaması '
.
I can't find the right word for the term.
Your help is highly apprıcıated.
TIA
Translating into Russian but English helps too
This one does seem like an easy one, but I don't get it .
It is mentioned as İstisnai Durum ve bu terime tanım da var, şöyle 'İlgili Kurum ya da Alıcı tarafından anlaşmalara ya da Mevzuat’nın gerekliliklerine herhangi bir şekilde uyulmaması '
.
I can't find the right word for the term.
Your help is highly apprıcıated.
TIA
Proposed translations
(English)
4 | (In the) event of Administrative Non-compliance | Baran Keki |
4 -1 | administrative non-compliance state | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
4 mins
Selected
(In the) event of Administrative Non-compliance
Misal?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-13 14:39:07 GMT)
--------------------------------------------------
uyumsuzluk için inconsistency, incompatibility gibi bir şey kullanılabilir fakat buradaki kontekstte doğru kelime "non-compliance" dır kanaatimce. Failure to comply with rules and regulations gibi.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-09-13 20:00:24 GMT)
--------------------------------------------------
Russian must be a curious language if 'non-compliance' does not cut it in this particular context. Why don't you ask your question in the Russian to Turkish language pair? There must be some Rus>TR translators who could help you out.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-13 14:39:07 GMT)
--------------------------------------------------
uyumsuzluk için inconsistency, incompatibility gibi bir şey kullanılabilir fakat buradaki kontekstte doğru kelime "non-compliance" dır kanaatimce. Failure to comply with rules and regulations gibi.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-09-13 20:00:24 GMT)
--------------------------------------------------
Russian must be a curious language if 'non-compliance' does not cut it in this particular context. Why don't you ask your question in the Russian to Turkish language pair? There must be some Rus>TR translators who could help you out.
Note from asker:
tşk. gibi bir şey. ancak non conplıence de pek sevmedim. terime bakmadan ve sadece tanımını okuyarak başka bir fikir geliyor mu? |
I'd go with it if I were translating into English but to translate further the more synonyms I get the better, Thank you very much. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
-1
3 hrs
administrative non-compliance state
Alternate
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-13 13:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
состояние административного несоблюдения
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-09-14 02:26:56 GMT)
--------------------------------------------------
"event of administrative diversity / unlikeness / difference / mismatch"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-13 13:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
состояние административного несоблюдения
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-09-14 02:26:56 GMT)
--------------------------------------------------
"event of administrative diversity / unlikeness / difference / mismatch"
Note from asker:
Thank you. but no, it doesn't seem right. and Google@s Russian is not helpful either. |
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: "state" is wrong.
18 mins
|
Your biased opinion is a disaster like IRMA. May Allah help victims, amennn
|
Something went wrong...