Oct 17, 2017 08:55
6 yrs ago
English term
Fatty Dysplasia
English to Slovak
Medical
Medical: Cardiology
I'm struggling to find the correct translation. "Fatty Dysplasia" is not commonly used in English in this case it's used in Death Certificate. Would the translation "Tuková Dysplázia" be correct in this case even though I can't find the reference anywhere?
Proposed translations
(Slovak)
3 | dysplázia tukovým tkanivom | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
2 | dysplázia pravej komory | Martin Janda |
Proposed translations
27 mins
dysplázia pravej komory
I think - but only think - they mean the fat tissue infiltration into the right ventricle, see the link. Is there any reference to heart in the Certificate?
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-10-17 09:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
One more link:
https://www.google.cz/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-10-17 09:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
One more link:
https://www.google.cz/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Reference:
http://arl4.library.sk/arl-sllk/sk/detail-sllk_un_auth-d019571-dysplazia-pravej-komory-arytmogenna/
Note from asker:
Thank you for your input Martin. The issue is, that it is not specified whether it's the right or left ventricle, although I only found the mention of the right one on the internet. It's to do with the heart. |
10 hrs
Something went wrong...