Glossary entry

English term or phrase:

engineered composite

Portuguese translation:

compósito de engenharia

Added to glossary by Matheus Chaud
Jun 13, 2018 15:06
5 yrs ago
1 viewer *
English term

engineered composite

English to Portuguese Tech/Engineering Engineering (general)
No routine maintenance.
Brushless motor, engineered composite components.
Tube Capacity
Change log

Jun 27, 2018 14:16: Matheus Chaud Created KOG entry

Discussion

Spiridon Jun 14, 2018:
Pelo pouco texto e contexto parece que se trata de motor eletrico construido de componentes em material composto Ref.: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S221282711...

Proposed translations

+2
3 mins
English term (edited): engineered composite
Selected

compósito de engenharia


A tradução padrão de "composite" é "compósito" mesmo, em Engenharia de Materiais. Basta ver a quantidade de livros publicados sobre esse assunto:
https://www.google.com.br/search?q=compósitos&num=50&rlz=1C1...

Traduziria como "compósitos de engenharia", assim como dizemos "materiais de engenharia", "plásticos de engenharia", etc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2018-06-13 15:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

plásticos de engenharia:
https://www.google.com.br/search?q="plásticos de engenharia"...

materiais de engenharia:
https://www.google.com.br/search?num=50&rlz=1C1GCEA_enBR770B...
Peer comment(s):

agree Paulo Marcon : Vamos fugir de compósitos "engenheirados", soa como gambiarra.
2 hrs
É verdade, fica esquisito. Obrigado, Paulo!
agree Mario Freitas : Para mim, compósitos também soa como gambiarra. Mais uma dessas traduções literais amplamente adotadas. Fazer o quê? Agora, "engenheirados" é absolutamente inaceitável.
7 hrs
Parece mesmo... mas os professores da faculdade até me convenceram que é bom usar "compósito" mesmo: se traduzir como "composto", confunde com "composto químico", que pode ser praticamente qualquer coisa... compósito já é bem + específico... Tks, Mário!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs

componentes de compósitos

Considere a frase: A range of resilient seated wafer butterfly valves made from high engineered composite in the size range DN40-300. Neste caso, basta "fabricadas com compósitos de alta qualidade": não há necessidade de se traduzir "engineered"; em português ficaria redudante com "made". No caso presente,
"engineered composite components" = componentes de compósitos fabricados...
Something went wrong...
20 hrs

materiais compostos

Neste contexto: ... componentes de materiais compostos...
Something went wrong...
2 days 13 hrs

componentes compostos projetados

Mais uma sugestao.

Compositos é mais usado em metalurgia do pó, para pecas prensadas usando pos metálicos, como no link anexo.

file:///C:/Users/pgasq/Downloads/Fogagnolo_JoaoBatista_D.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search