This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 7, 2019 10:39
5 yrs ago
German term
Quotenvergleich
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Testo :
" Die Zahlungsunfähigkeit des Kunden liegt nur vor, wenn mit sämtlichen Gläubigern ein außergerichtlicher Liquidations- oder
Quotenvergleich zustande gekommen ist" .
Liquidationsvergleich ho tradotto come "concordato liquidatorio " ...e ne sono abbastanza sicuro ..
ma Quotenvergleich ???
Grazie per il vostro aiuto !!!
" Die Zahlungsunfähigkeit des Kunden liegt nur vor, wenn mit sämtlichen Gläubigern ein außergerichtlicher Liquidations- oder
Quotenvergleich zustande gekommen ist" .
Liquidationsvergleich ho tradotto come "concordato liquidatorio " ...e ne sono abbastanza sicuro ..
ma Quotenvergleich ???
Grazie per il vostro aiuto !!!
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/finance-general...
ma ogni paese ha le sue leggi e diciture in base alle leggi stesse
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-IT/TXT/?uri=CELEX...