Mar 18, 2019 06:42
5 yrs ago
3 viewers *
Russian term

в совершении регистрационных действий...отказано

Russian to English Law/Patents Law (general)
ИЗВЕЩЕНИЕ

Извещаю, что в совершении регистрационных действий по вашему заявлению от ___ 2010 г. № ____ отказано в соответствии с ...

Вами было подано заявление о государственной регистрации договора купли-продажи, перехода права собственности на строение...

1) This is to inform you (please be informed) that your application for the state registration (так по контексту) has been dismissed (rejected) in accordance with...

2) Please be informed that the state registration pursuant to your application has been denied in accordance with..

?

Proposed translations

2 hrs
Selected

(state) registration .... has been refused

'registration has been refused' or 'your application for registration has been rejected'

The verbs 'reject' and 'refuse' are not completely interchangeable.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2019-03-21 09:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

'To refuse an application for registration' and 'to reject an application for registration': both are correct.

'To reject registration' may be taken as a shorthand way of saying 'to reject an application for registration', but it would be more correct to say 'to refuse registration', 'refuse to register'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Dylan!"
36 mins

registration... has been rejected

Please be advised that the state registration pursuant to your application has been rejected pusuant to..



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search