May 23, 2019 08:51
4 yrs ago
1 viewer *
English term
frame-filling
English to Italian
Marketing
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Descrizione di un accessorio che ingrandisce ulteriormente l'effetto macro.
"it delivers frame-filling magnification of nature’s flora and fauna"
E' chiaro il significato di "frame-filling", ma esiste un'espressione corrispondente in italiano?
Grazie
"it delivers frame-filling magnification of nature’s flora and fauna"
E' chiaro il significato di "frame-filling", ma esiste un'espressione corrispondente in italiano?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
5 | riempire l'inquadratura/ l'intera inquadratura | Maria Luisa Barbano |
4 | a fotogramma pieno | Carolina Nicosia |
3 | rienpimento del fotogramma | Luca Gentili |
Proposed translations
1 hr
Selected
riempire l'inquadratura/ l'intera inquadratura
Non esiste un'espressione perfettamente equivalente, però per "frame" in questo caso in genere si usa inquadratura.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 hr
rienpimento del fotogramma
O anche "riempimento dello spazio (fotografico)"
Ti riporto due link che spiegano il concetto, ma in rete ne trovi molti altri.
https://www.phototutorial.net/riempire-il-fotogramma/
https://www.tamron.eu/it/magazine/blog/detail/costruzione-de...
Ti riporto due link che spiegano il concetto, ma in rete ne trovi molti altri.
https://www.phototutorial.net/riempire-il-fotogramma/
https://www.tamron.eu/it/magazine/blog/detail/costruzione-de...
2 hrs
a fotogramma pieno
La sfumatura più specifica della mia prima risposta.
https://www.giovannilattanzi.it/come-usare-gli-obiettivi-sup...
https://www.nikonclub.it/forum/lofiversion/index.php/t153964...
https://www.giovannilattanzi.it/come-usare-gli-obiettivi-sup...
https://www.nikonclub.it/forum/lofiversion/index.php/t153964...
Discussion