May 23, 2019 08:51
4 yrs ago
1 viewer *
English term

frame-filling

English to Italian Marketing Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Descrizione di un accessorio che ingrandisce ulteriormente l'effetto macro.

"it delivers frame-filling magnification of nature’s flora and fauna"

E' chiaro il significato di "frame-filling", ma esiste un'espressione corrispondente in italiano?

Grazie

Discussion

Maria Luisa Barbano May 23, 2019:
OK! Buon lavoro
Sara Bigini (asker) May 23, 2019:
Maria Luisa Barbano, in effetti io l'ho inteso così: che riempe completamente l'inquadratura, però in effetti forse non esiste un'espressione specifica

Proposed translations

1 hr
Selected

riempire l'inquadratura/ l'intera inquadratura

Non esiste un'espressione perfettamente equivalente, però per "frame" in questo caso in genere si usa inquadratura.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
1 hr

rienpimento del fotogramma

O anche "riempimento dello spazio (fotografico)"

Ti riporto due link che spiegano il concetto, ma in rete ne trovi molti altri.

https://www.phototutorial.net/riempire-il-fotogramma/

https://www.tamron.eu/it/magazine/blog/detail/costruzione-de...
Something went wrong...
2 hrs

a fotogramma pieno

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search