Glossary entry

German term or phrase:

mit (used in this context)

English translation:

amongst others

Added to glossary by Johannes Gleim
Aug 29, 2019 18:21
4 yrs ago
German term

mit (used in this context)

German to English Law/Patents Patents
DXX offenbart zwar eine Drucksteuereinrichtung und einen Filtratraum, jedoch weist der Filtratraum keine Drehaufnahmen für die Filterelemente auf, sondern begrenzt allenfalls eine drehfeste Platte zur Aufnahme der Filterelemente den Filtratraum mit.

I don't know how to translate "(den Filtratraum) mit" used in this context at the end of this sentence:
Although DXX discloses a pressure control device and a filtrate chamber, the filtrate chamber does not have any rotary receptacles for the filter elements, but delimits at most a non-rotatable for accommodating the filter elements ??? comprising the filtrate chamber?

Thanks in advance for any suggestions.
Change log

Aug 31, 2019 09:10: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

John Speese (asker) Aug 30, 2019:
Thanks for the useful link, Alison!
Alison MacG Aug 30, 2019:
@ John - Try DEPATISnet to find a patent Here is a link to the citation, if it helps.
https://depatisnet.dpma.de/DepatisNet/depatisnet?window=1&sp...
Darin Fitzpatrick Aug 29, 2019:
Unwinding the subordinate clause If we rewrite the clause after “sondern,” we have: “Eine drehfeste Platte zur Aufnahme der Filterelemente begrenzt allenfalls den Filtratraum mit.” Thus the verb is “mitbegrenzen”, and as Johannes points out, this means that the plate and some other things bound the space. So a translation of “begrenzt ... mit” would be “partially bounds.”
Johannes Gleim Aug 29, 2019:
@ John d.h. "Der Raum wird durch eine drehfeste Platte zur Aufnahme der Filterelemente und durch weitere .... (Gegenstände) begrenzt. Was immer das auch sei, Wandungen, Böden und Deckel oder Trennwände.
John Speese (asker) Aug 29, 2019:
The possibility that this is rushed writing with something missing occurred to me too. I tried to find the cited document "DX" (DE1486812) but I can't; sometimes patent numbers are hard to parse and if you don't do so exactly or if a piece is missing, a search won't work.
Michael Martin, MA Aug 29, 2019:
Impersonal subject missing The writer probably should have added "es" before "begrenzt". Rushed writing. The full verb may be "mitbegrenzen".

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

amongst others

Wie bereits in der Diskussion überlegt:
"Der Raum wird durch eine drehfeste Platte zur Aufnahme der Filterelemente und durch weitere .... (Gegenstände) begrenzt"

Damit kann man versuchen, die Kontextübersetzung anzupassen:

Although DXX discloses a pressure control device and a filtrate chamber, the filtrate chamber does not exhibit any rotary seat/receiver/retainer/holder for the filter elements, but is confined at the most by a torque-proof (?) plate for accommodating the filter elements, amongst others.

Bei dieser Gelegenheit habe ich ich Alternativen für die technischen Bezeichnungen mit angegeben.
Peer comment(s):

agree Darin Fitzpatrick : This could work, too.
29 mins
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Johannes. Zwar habe ich viele komplizierte Saetze im Bereich Patentwesen uebersetzt, aber bei diesem Satz war ich mit meinem Latein am Ende."
+3
3 hrs

partially

See discussion.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
7 mins
Thanks, Kim.
agree writeaway
1 hr
Thanks!
agree Roger Matthews
7 hrs
Danke schön!
Something went wrong...
15 hrs

also

the torque-proof plate (drehfeste Platte) is another thing that borders on the filrate compartment for the purpose of absorbing the filter elements.
Something went wrong...
17 hrs

Goes with "begrenzen"

I had a try to get the meaning of htis which was not easy, as I'm not really used to patent language, but I think my separate e-mail might help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search