Nov 9, 2019 22:31
4 yrs ago
18 viewers *
English term

draft (verb)

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general) online banking
São strings de um sistema de banco virtual. Apesar de ter pesquisado aqui, fiquei em dúvida em como traduzir "draft" nas frases abaixo:

Contexto: "Only drafted transactions can be left in the drafted state." "You can only cancel drafted or approved transactions." "Transaction ID xx drafted by xx on xx is complete".

Agradeço antecipadamente as sugestões dos colegas.

Discussion

Larissa Timm Nov 11, 2019:
Obrigada pela escolha!

Acho reserva ok para continuar.
Tereza Rae Nov 11, 2019:
sacar = retirar = reservar = ordenar um pagamento Upon reviewing some of the suggestions, I am starting to think that saque/sacar may not be the best option here, as it would be difficult to fit it in the sentence and it may not fully convey the meaning of a bank draft. I like 'transferências', suggested by Nick Taylor and Michael Lourenço Leite, but I understand a bank draft (according to my own experience) as an amount of money that has been already taken from someone's account but has not been transferred to anyone else yet. It has just been put aside, frozen (or RESERVED) in the payer's account, until that bank draft (which is simply a piece of paper, like a cheque) has been cashed by the payee. Maybe, then, 'ordem de pagamento', suggested by Larissa Tim, makes the most sense. I will attempt to translate the entire sentence, which I find confusing in English. I will use Larissa's ' suggestion and the word RESERVA/RESERVADA(S): 'Apenas as ordens de pagamento podem permanecer em estado de reserva. Só é possível cancelar as transações reservadas ou aprovadas. A transação número xx reservada por xx no dia xx está concluída.'
Alguém tem uma sugestão melhor? O mundo financeiro não é a minha especialidade... :-D

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

saque/sacar

Esta palavra já está no glossário do proz:
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/5658586-saque...

'A written order for money to be paid by a bank, especially to another bank:
I arranged for some money to be sent from London to L.A. by banker's draft.'
Example sentence:

Preciso sacar dinheiro do banco. Vou fazer um saque hoje.

Peer comment(s):

agree Liane Lazoski
27 mins
Obrigada, Liane! :-D
agree Luiz Fernando Santos Perina
4 hrs
Obrigada, Luiz Fernando! :-D
agree Mario Freitas :
9 hrs
Obrigada, Mario! :-D
agree Clauwolf
15 hrs
Obrigada, Cláudio! :-D
neutral Richard Purdom : This is a noun, how could you use this answer in the asker's context? I've only heard 'sacar dinheiro' used as slang
18 hrs
Richard, even though the asker has requested a verb, verbs won't make sense in the asker's context. You are right about 'sacar' sounding as slang, but it is widely used in Brazil. I am running out of space, so please see the note that I will add soon.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
+1
9 mins

Ordenar (Ordem de Pagamento)

A written order for money to be paid by a bank, especially to another bank
Example sentence:

I arranged for some money to be sent from London to L.A. by banker's draft.

Peer comment(s):

agree Tereza Rae : Como expliquei na discussão acima, 'ordem de pagamento' faz mais sentido nessa frase. Todo mundo deveria estar votando em você, e não em mim.
1 day 3 hrs
Obrigada Tereza.
Something went wrong...
12 mins

redigir

Fonte: Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade - Marcílio Moreira de Castro, 4ª edição, página 527

https://static1.squarespace.com/static/56f1ef9045bf21ad0eb86...
Something went wrong...
18 hrs

transferências

transferências
Something went wrong...
18 hrs

elaborar

'draft' as in prepare, draw up, write, elaborate

transacções elaboradas

transacção ID xx elaborada por xx em xx está finalizada

A banker's draft is a cheque, looks like a completely different context to me
Peer comment(s):

neutral Tereza Rae : Agora fiquei curiosa: como você usaria 'elaborar' para traduzir a parte inicial da frase da Carla? (Only drafted transactions can be left in the drafted state)?
9 hrs
well the adjective of the verb, elaborar/elaborados. It looks like expressions created for this online banking system, so they may well have used 'draft' in the same sense thatit is used to draw up a non-definitive document
Something went wrong...
1 day 1 hr

Transações de transferência/estado Transferido

Draft aí é transferência. É um tipo de transferência/ordem de pagamento enviada por um banco em nome de alguém.

https://www.investopedia.com/terms/b/bank_draft.asp

"Apenas as transações de transferência podem ficar no estado Transferido. Só é possível cancelar as transações aprovadas ou as de transferência."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search