Aug 9, 2020 11:43
3 yrs ago
38 viewers *
English term
competition on merits
English to Turkish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Tenders
This is from a competition guideline for government tenders. The only definition I could find is as follows:
"Generally, the expression “competition on the merits” implies that a dominant enterprise can lawfully engage in conduct that falls within the area circumscribed by that phrase, even if the consequence of that conduct is that rivals are forced to exit the market or their entry or expansion is discouraged."
"Generally, the expression “competition on the merits” implies that a dominant enterprise can lawfully engage in conduct that falls within the area circumscribed by that phrase, even if the consequence of that conduct is that rivals are forced to exit the market or their entry or expansion is discouraged."
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+3
30 mins
Selected
hakkaniyetli rekabet
Note from asker:
Merhaba, Çoğu yerde Yunus Bey'in yorumladığı şekilde olumsuz bağlamda kullanılmasına rağmen söz konusu metinde olumlu bir bağlamda kullanılmıştı. Sizin önerdiğiniz çeviriyi kullandım. Teşekkürler! |
Peer comment(s):
agree |
Yunus Can ATLAR
: Referanslar itibariyle, çok fazla riske girmeye gerek yok diye düşünüyorum.
23 mins
|
Teşekkür ederim Yunus Can Bey
|
|
agree |
Serhan Elmacıoğlu
3 hrs
|
Teşekkür ederim Serhan Bey
|
|
disagree |
Salih YILDIRIM
: Verdiğiniz tanım "Fair competition" karşılığı değil mi?
1 day 3 hrs
|
Değil. Ona "adil rekabet" diyorlar.
|
|
agree |
yasmin givens
1 day 19 hrs
|
Teşekkür ederim Yasemin Hanım
|
|
agree |
Deniz CBK
: Hakkaniyetli rekabet veya esit sartlarda rekabet olabilir diye dusunuyorum.
2 days 2 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
Meşru rekabeti
"Competition on merits" bu makalede böyle çevrilmiş.
28 mins
Liyakata göre ihaleye katılma
Liyakata göre ihaleye katılma şartı
40 mins
iyi olanın (her zaman) kazandığı
İş hukukunda ayrıca bir çevirisi var mı bilmiyorum ancak, sizin paylaştığınız ve benim bulduğum referanslara göre bende uyandırdığı karşılığı denk gelen çeviriyi yapmak istedim.
“Government tenders” tabirinden yola çıkarsak, devlet ihalelerine odaklandığımızda:
Genelde bu tanım verilirken, beraberinde getirdiği olumsuz sonuçlar da paylaşıldığı için, “her zaman, her halükarda, ne olursa olsun, ne pahasına olursa olsun, karşı taraf / diğer rakipler ne kadar uygun, hesaplı, avantajlı, cazip teklifler verse de, “büyük balığın küçük balığı yuttuğu” bir prensipten bahsedilmesidir.
Yani diğer şirketler, ağızlarıyla kuş da tutsa, büyük, isim yapmış ve iddialı olan firmanın her zaman işi almasıdır. O yüzdendir ki, bu tanım yapılırken, “abusive, bus cartel, infringement” gibi tabirlerle beraber anılmaktadır.
Does Your Strategy Encourage Competition on Merits?
Competition drives us to work more efficiently than others, to make superior products that are of higher quality, to serve our customers better and to generate more value for shareholders. This is competition on merits, the very core of competition.
——-
Global Platform Dominance: Abusive or Competition on the Merits?
This article challenges the mainstream position that dominant online platforms compete solely on their own merits and that their misuse of data should fall under data or privacy laws. Thus, a critically constructive narrative will compare recent cases and investigations involving Google, Facebook, and Amazon in several pro-active jurisdictions in the European Union, Germany, and India and in less interventionist jurisdictions such as the US, Canada, and the UK.......
This article argues that global platform competition has not been established on merit alone but has strengthened global platform dominance through the misuse of a large-scale combination of individuals’ data.
Eğer bağlama göre çevirinizde bu “negatif” anlamı ön plana katmak isterseniz, “iyi” sıfatı yerine “büyük olanın her zaman kazandığı” şeklinde çevirmeniz daha doğru olabilir.
“Government tenders” tabirinden yola çıkarsak, devlet ihalelerine odaklandığımızda:
Genelde bu tanım verilirken, beraberinde getirdiği olumsuz sonuçlar da paylaşıldığı için, “her zaman, her halükarda, ne olursa olsun, ne pahasına olursa olsun, karşı taraf / diğer rakipler ne kadar uygun, hesaplı, avantajlı, cazip teklifler verse de, “büyük balığın küçük balığı yuttuğu” bir prensipten bahsedilmesidir.
Yani diğer şirketler, ağızlarıyla kuş da tutsa, büyük, isim yapmış ve iddialı olan firmanın her zaman işi almasıdır. O yüzdendir ki, bu tanım yapılırken, “abusive, bus cartel, infringement” gibi tabirlerle beraber anılmaktadır.
Does Your Strategy Encourage Competition on Merits?
Competition drives us to work more efficiently than others, to make superior products that are of higher quality, to serve our customers better and to generate more value for shareholders. This is competition on merits, the very core of competition.
——-
Global Platform Dominance: Abusive or Competition on the Merits?
This article challenges the mainstream position that dominant online platforms compete solely on their own merits and that their misuse of data should fall under data or privacy laws. Thus, a critically constructive narrative will compare recent cases and investigations involving Google, Facebook, and Amazon in several pro-active jurisdictions in the European Union, Germany, and India and in less interventionist jurisdictions such as the US, Canada, and the UK.......
This article argues that global platform competition has not been established on merit alone but has strengthened global platform dominance through the misuse of a large-scale combination of individuals’ data.
Eğer bağlama göre çevirinizde bu “negatif” anlamı ön plana katmak isterseniz, “iyi” sıfatı yerine “büyük olanın her zaman kazandığı” şeklinde çevirmeniz daha doğru olabilir.
Note from asker:
Merhaba, İfade benim bulduğum kaynaklarda da sizin yorumladığınız şekilde geçiyordu, ancak söz konusu metin şirketin çalışanlarına verdiği bir kılavuz ve olumlu bir bağlamda kullanılmıştı. O yüzden Recep Bey'in önerisi daha uygun düştü. Çok teşekkürler! |
3 hrs
Esaslardaki rekabet
Bu şekilde yorumluyorum.
Discussion