Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Ny.
English translation:
Registered by [username]
Hungarian term
Ny.
At the end of the discharge letter, in footnotes:
Előjegyzéssel kapcsolatos információk:
Esetszám: Ny.: csi03 Old.: 0001
köszönöm!
5 +2 | Registered by [username] csi03 | Erzsébet Czopyk |
4 | Printed | Peter Szekretar |
Dec 10, 2020 22:44: Erzsébet Czopyk Created KOG entry
Dec 10, 2020 22:44: Erzsébet Czopyk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122736">Erzsébet Czopyk's</a> old entry - "Ny. "" to ""Registered by [username] csi03""
Proposed translations
Registered by [username] csi03
'Registered by [username] csi03'
az Old.: 001 meg az oldalszám, de egy kérdésben csak egyet illik a szabályzat szerint kérdezni.
Simán 'Page 0001'
Jó munkát: Bagoly
Printed
A MedSolutiont a T-Systems továbbfejlesztette, az e-MedSolutiont pedig a T-Systems fejlesztette ki.
A MedSolution rendszerben, az adott szövegkörnyezetben az „Ny.” rövidítés szerepel; példáért ld. az első hivatkozást.
A e-MedSolution rendszerben, az adott szövegkörnyezetben a „Nyomtatva” szó szerepel; példáért ld. a második hivatkozást.
Mindez arra enged következtetni, hogy a MedSolution rendszerben, az adott szövegkörnyezetben az „Ny.” a „Nyomtatva” rövidítése.
A „csi03” a rendszer felhasználójának „neve”, azaz kódja.
http://igazsagmagyarhonban.blogspot.com/2011/07/korhazi-leletek-leukemia-myeloma.html
https://lombikbebi.com/esettanulmanyok/a-fertilovit-m-plus-hatasa-a-spermakepre
disagree |
Erzsébet Czopyk
: Péter, nincs minden userre kód. (és használni is tudom)
5 hrs
|
agree |
ilaszlo
8 days
|
Something went wrong...