Feb 11, 2021 18:51
3 yrs ago
18 viewers *
Italian term
rituali, irrituali
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
délégation de signature entreprise
Bonjour,
Désolée, je copie les deux termes, qui se renvoient..
Je crois voir de quoi il s'agit: recourir à un arbitrage en demandant un recours, juridique ou non, tranché selon le droit ou l'équité.
Mais ce "rituale" et son contraire, je ne vois pas du tout comment les traduire..
Je vous indique ici la formule entière:
"compromettere in arbitri, rituali, irrituali, di diritto o equità."
Si vous avez des suggestions?
Grand merci!
Maïa
Désolée, je copie les deux termes, qui se renvoient..
Je crois voir de quoi il s'agit: recourir à un arbitrage en demandant un recours, juridique ou non, tranché selon le droit ou l'équité.
Mais ce "rituale" et son contraire, je ne vois pas du tout comment les traduire..
Je vous indique ici la formule entière:
"compromettere in arbitri, rituali, irrituali, di diritto o equità."
Si vous avez des suggestions?
Grand merci!
Maïa
Proposed translations
(French)
4 | conforme, non conforme | Patricia ARQUILLERE |
Proposed translations
11 hrs
conforme, non conforme
Declined
Bonjour,
Une proposition : "conformes et non conformes aux règles de droit..."
Bon courage !
Une proposition : "conformes et non conformes aux règles de droit..."
Bon courage !
Discussion
Grand merci pour ta proposition!
C'est juste la fin de la formule qui me gêne un peu, le "non conforme aux règles de droit".. même si je pense que le contexte est assez clair.
Que penses-tu de la proposition d'Emmanuella, qui oppose "légal" et "contractuel", pour le deuxième terme?
Merci de ton avis!
Maïa