Glossary entry

English term or phrase:

to bring you down

Russian translation:

осадить тебя

Added to glossary by polinakorneeva
May 5, 2021 17:12
3 yrs ago
30 viewers *
English term

to bring you down

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
Здравствуйте, я перевожу комикс, в котором два персонажа все время друг с другом соревнуются. Один из очень завидует второму и думает про себя:

Панель № 1: "You were always that guy. Mr. Talented. Mr. Number One. Unrivaled in every way. Praised by all. And there I was, in your shadow… Always in second place, utterly neglected [...] The ugly loser...
Панель №2: All I want is... To bring you down. To knock you off your high horse… And crush you beneath me. And so I pull you, inch by inch, into the darkest knight".

В комиксе также есть момент, где он использует "bring you down" в значении "drag you down":

"If it hadn't been for this one incident, you'd already be at the top, and I... Hate you so much for it. I want to drag you down... [...] And If I can't climb higher than you, I will make you stay here in the muck, with me".

Как бы вы перевели "bring you down" в таком случае?

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

осадить тебя

осадить тебя; сбить с тебя спесь
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо за ответы! Вы подкинули мне просто замечательные варианты! Что бы я без вас делала! Татьяна, ваш вариант "осадить тебя" подошел больше всего, поэтому я решила остановиться на нем! Еще раз благодарю всех за помощь!"
+1
18 mins

сломать / повалить наземь

сломать / повалить наземь

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-05-05 17:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Все зависит от контекста
Второй вариант
поставить тебя на место
Note from asker:
Турдимурод, большое спасибо за помощь, подкинули очень хорошие идеи!!
Peer comment(s):

agree Tatyana Leshkevich : поставить на место
1 day 14 hrs
Thank you, Tatyana!
Something went wrong...
34 mins

"раздавить"

опустить
Note from asker:
Леся, спасибо за вашу помощь, вижу ваши ответы под моими вопросами уже не в первый раз! Очень вам благодарна!
Something went wrong...
36 mins

см.

Вариантов много, смотря какой у вас в целом контекст, стиль, градус эмоций относительно остального текста, какая аудитория комикса, используете ли сленг в переводе...
Примеры: переплюнуть/превзойти/уничтожить/растоптать/принизить/свергнуть/вышвырнуть/раздавить/сделать/утереть нос/стащить с пьедестала/столкнуть с вершины...или вообще отойти от источника - отнять твою/снять/стряхнуть с тебя корону.

В первой части bring you down, если буквально понимать, это о том, что завистник хочет спустить его с позиции №1, позиции самого лучшего, "опустить" во всех смыслах и т.д.

Во второй drag your down - суть та же, но уже вариация и метафора идет про вершину, с которой он хочет его стащить/столкнуть/спустить на тот уровень, где сам завистник находится.
Note from asker:
Оксана, большое спасибо за столько вариантов, вы подкинули мне очень много хороших идей!
Something went wrong...
18 mins

унизить тебя

Вариантов масса.
В этом варианте даже что-то есть от down :)

Разделаться с тобой
Осадить

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2021-05-05 17:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что "унизить" - самое оно. Я не стал бы переигрывать/усиливать , но вам виднее :)
Note from asker:
Игор, спасибо! У вас нет идей, как этому можно придать больше пафоса? Что-нибудь ближе к "сокрушить" или "уничтожить"?
Something went wrong...
45 mins

сломить

уничтожить морально

все зависит от контекста, ....
Something went wrong...
17 hrs

см. ниже

To bring you down. To knock you off your high horse … And crush you beneath me
Стащить тебя с твоего скакуна. Повергнуть на землю ... и раздавить

Hate you so much for it. I want to drag you down...
Как я тебя за это ненавижу, как мне хочется низвергнуть тебя...
Something went wrong...
1 day 15 hrs

погубить тебя

Основательный синоним «уничтожить».

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2021-05-07 09:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

But to bring down this company, Sometimes we have to do bad things.
Но чтобы уничтожить эту компанию, нам иногда придётся делать плохие вещи.

You can sit behind your desk anywhere in the world and still bring down the man who killed your uncle.
Ты можешь сидеть за рабочим столом в любой точке мира и спокойно уничтожить человека, который заказал твоего дядю.

One person with enough knowledge to bring down the whole world.
Один человек, знающий достаточно, чтобы уничтожить мир.

(Reverso)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search