French term
Curatelle/tutelle.
Toujours dans le cadre de la traduction d'un jugement en tutelle, les termes curatelle et tutelle me posent un petit soucis car la différence ne m'apparait pas très claire en anglais.
Voici le contexte :" Vu le jugement en date du XXX ayant ordonné la mainlevée de la curatelle, procédé à l'ouverture d'une tutelle et désigné XXX en qualité d'administrateur...".
3 | Scots: curatory vs. tutory, E+W: temporary guardianship vs. CoP Deputyship prev. Receivership | Adrian MM. |
4 -1 | curatoship/guardianship | Francois Boye |
Proposed translations
Scots: curatory vs. tutory, E+W: temporary guardianship vs. CoP Deputyship prev. Receivership
before this question is prospectively removed for including more than one term, I assume this is referring to private indviduals rather than partnerships or companies, and query: under-age children and/or adults.
Curatelle: temporary guardianship; tutelle: guardianship, supervision > FHS Bridge.
The target terms would also depend on the jurisdiction, NB again: receivers cf. en qualité d'administrateur > in receiverships of property and bank accounts, namely of 'patients' in the UK. They are now called Court of Protection Deputyships whilst Scots - Roman civil-based - law has - as usual - readymade terms for the distinction.
Guardians in England + Wales vs. the USA are generally appointed for minors as 'wards of court' and Deputies for 'patients' or 'clients': Property and financial affairs deputy 'You’ll do things like pay the person’s bills or organise their pension. Personal welfare deputy > You’ll make decisions about medical treatment and how someone is looked after.'
Curatory: the office of an administrator who acts for or consents to the legal acting of an incapax. Tutory: the guardianship and *legal representation* of a pupil.
Donc seules sont donc exposées succinctement: la curatelle et la tutelle. La curatelle est un *système d’assistance* (les ¾ des mesures de protection sont des curatelles), et la tutelle est un *système de représentation*.
http://www.gov.uk/become-deputy
http://www.lemondedudroit.fr/decryptages/2416-la-tutelle-la-curatelle-et-le-droit-des-affaires.html
neutral |
AllegroTrans
: I personally think that instead of Scots or E&W terms that fail to reflect the Fr distinction, we need internationally-comprehensible "explanatory" terms as an add-on to the Fr terms which should be kept
2 hrs
|
The asker is non-specific: la différence ne m'apparait pas très claire en *anglais*. I note that the US-Am. State of Louisiana uses FRE-influenced terms akin to Scots law. PS, in E+W, the 1st appointee is oft a non-prof. + the 2nd a lawyer or accountant.
|
curatoship/guardianship
THELAW.COM LAW DICTIONARY & BLACK'S LAW DICTIONARY 2ND ED.
offices, contracts, in the civil law. The power given by authority of law, to one or more persons, to administer the property of an individual who is unable to take care of his own estate and affairs, either on account of his absence without an authorized agent, or in consequence of his prodigality, or want of mind. 2. Curatorship differs from tutorship, in this, that the latter is instituted for the protection of property in the first place, and, secondly, of the person; while the former is intended to protect, first, the person, and, secondly, the property.
The office of a curator. Curatorship differs from tutorship, {q. v.) in this; that the latter is instituted for the protection of property in the first place, and, secondly, of the person; while the former is intended to protect, first the person, and secondly, the property.
https://definitions.uslegal.com/g/guardianship/
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2021-06-08 13:02:52 GMT)
--------------------------------------------------
A guardianship is a fiduciary relationship by which one person, the guardian, acts for another, the ward, who is regarded as being incapable of managing his or her own affairs. Statutes in every state provide for the appointment of a guardian of a person and the estate of a minor.
Guardianship – USLegal, Inc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2021-06-08 15:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: curatoRship instead of curtOship
disagree |
AllegroTrans
: Your distinction does not refelect the French distinction, which cannot be achieved with single terms as there is no direct equivalent in either US or UK
12 hrs
|
See my rebuttal in the discussion section//I have mentioned a uslegal document; so you cannot say there is no 'tutelle' in the United States//Curatorship is part of Louisiana law: https://www.uslegalforms.com/forms/la-5313/judgment-on-inter...
|
Reference comments
Tutelle ou curatelle : quelles différences ?
La tutelle
La tutelle concerne les personnes qui ne sont plus en mesure d’effectuer les actes de la vie civile et de veiller sur leurs propres intérêts. Le juge des tutelles désigne alors un tuteur qui représentera la personne protégée et prendra en charge certains actes précis, définis par la loi.
→ Cas particulier : la tutelle des mineurs
La curatelle
La curatelle, plus souple que la tutelle, concerne les personnes qui restent autonomes mais qui ont besoin d’être conseillées ou accompagnées dans certains actes de la vie civile.
Il existe trois types de curatelle qui diffèrent selon le degré d’autonomie laissé à la personne protégée : la curatelle simple, renforcée ou aménagée.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2021-06-08 23:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
Note that in the UK a curator works in a museum, art gallery, historical house etc. We do not curate people.
agree |
writeaway
8 mins
|
tx
|
|
agree |
Daryo
: information easily available, just waiting to be picked up // How would that difference be expressed in EN? Anything similar to "curatelle" in UK?
1 hr
|
see previous Kudoz per my ref
|
|
agree |
Cyril Tollari
23 hrs
|
tx
|
Discussion
The power given by authority of law, to one or more persons, to administer the property of an individual who is unable to take care of his own estate and affairs, either on account of his absence without an authorized agent, or in consequence of his prodigality, or want of mind.
Guardianships for physically or mentally disabled or incapacitated persons have, in recent decades, been understood to facilitate the independence and self-reliance of the ward. They are limited as much as is reasonable in order to allow wards to exercise as much control over their lives as possible while maintaining as much dignity and self-reliance as possible. The desires of the wards are given primary consideration. Also, wards are allowed to do as much of their own care giving as is physically and mentally possible.
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/962...