Jun 17, 2021 13:18
2 yrs ago
10 viewers *
Hebrew term
הפחתת נכסים
Non-PRO
Hebrew to English
Other
Accounting
Hi, everyone,
the above term was found in this sentence:
הפחתת הנכסים מופסקת כמוקדם מבין המועד בו הנכס מסווג כמוחזק למכירה לבין המועד שבו הנכס נגרע.
does it mean that the asset is written off the books?
Thanks!
the above term was found in this sentence:
הפחתת הנכסים מופסקת כמוקדם מבין המועד בו הנכס מסווג כמוחזק למכירה לבין המועד שבו הנכס נגרע.
does it mean that the asset is written off the books?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +2 | Reduction of assets | Arthur Livingstone |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
Reduction of assets
I would stay with the literal translation since that is the term most used in English. I think "written off" is more appropriate for "נגרעו"
Note from asker:
Thanks a lot! There was, indeed, "נגרעו" further in the text:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...