Jul 7, 2021 12:25
2 yrs ago
23 viewers *
English term
Statement of Truth
English to Chinese
Other
Other
Statement of Truth
How to translate 'Statement of Truth'? it's at the end of an Appeal Statement.
Thank you for your help.
Thank you for your help.
Proposed translations
(Chinese)
4 | 陈述属实声明 | jyuan_us |
5 | 属实申述 | Chrissy Lu |
5 | 属实陈述 | Lauren WuMoran |
5 | 真实性声明 | Randy Wong |
4 | 事實確認書 | pkchan |
4 | 真实声明 | Kiet Bach |
4 | 真实性声明 | Jiping Yin |
Proposed translations
20 mins
Selected
陈述属实声明
陈述属实声明
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-07-07 12:47:20 GMT)
--------------------------------------------------
真实性声明/陈述
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-07-08 03:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
truth 的意思就是:在Appeal Statement中所陈述的内容都是属实的。
statement of truth = 关于“所陈述的内容都是属实的”的声明,简称“陈述属实声明”。
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-07-07 12:47:20 GMT)
--------------------------------------------------
真实性声明/陈述
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-07-08 03:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
truth 的意思就是:在Appeal Statement中所陈述的内容都是属实的。
statement of truth = 关于“所陈述的内容都是属实的”的声明,简称“陈述属实声明”。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your prompt reply. I used your translation."
24 mins
属实申述
7. 属实申述
申索陈述书及损害赔偿陈述书均应载有属实申述,以符合《高等法院规则》(第4A章)第41A号命令第2及5条规则,及实务指示19.3(关于属实申述的实务指示)的规定。
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2021-07-07 12:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
为了堵塞上述民事诉讼程序上的漏洞,经修订并于2009年4月2日开始生效的《高等法院规则》和《区域法院规则》对上述三类法庭文件的作出规定了更为严格的要求。其中第41A号命令规定状书、专家报告和证人陈述书必须以「属实申述」(Statement of Truth)形式加以核实,状书的属实申述必须由诉讼双方或其律师代表签署,专家报告和证人陈述书则必须由作出该报告或陈述书的人签署。如果诉讼一方是一个团体,均须由团体担任高级职位的人签署,例如有限公司的董事、公司秘书或经理。
------------------
香港法律中的概念
申索陈述书及损害赔偿陈述书均应载有属实申述,以符合《高等法院规则》(第4A章)第41A号命令第2及5条规则,及实务指示19.3(关于属实申述的实务指示)的规定。
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2021-07-07 12:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
为了堵塞上述民事诉讼程序上的漏洞,经修订并于2009年4月2日开始生效的《高等法院规则》和《区域法院规则》对上述三类法庭文件的作出规定了更为严格的要求。其中第41A号命令规定状书、专家报告和证人陈述书必须以「属实申述」(Statement of Truth)形式加以核实,状书的属实申述必须由诉讼双方或其律师代表签署,专家报告和证人陈述书则必须由作出该报告或陈述书的人签署。如果诉讼一方是一个团体,均须由团体担任高级职位的人签署,例如有限公司的董事、公司秘书或经理。
------------------
香港法律中的概念
Example sentence:
为了堵塞上述民事诉讼程序上的漏洞,经修订并于2009年4月2日开始生效的《高等法院规则》和《区域法院规则》对上述三类法庭文件的作出规定了更为严格的要求。其中第41A号命令规定状书、专
Note from asker:
Thank you for your help. |
3 hrs
事實確認書
or: 事實確認聲明
statement of truth - Chinese translation – Lingueehttps://www.linguee.com › english-chinese › statement+...
Many translated example sentences containing "statement of truth" ... 22PD3.8 為藍本)訂明當法定代表代有關的與訟一方簽署事實確認書以聲明狀書內容屬實 ...
statement of truth - Chinese translation – Lingueehttps://www.linguee.com › english-chinese › statement+...
Many translated example sentences containing "statement of truth" ... 22PD3.8 為藍本)訂明當法定代表代有關的與訟一方簽署事實確認書以聲明狀書內容屬實 ...
Note from asker:
Thank you for your help. |
5 hrs
真实声明
statement of truth 或 truthful statement: 真实声明
https://www.wicourts.gov/services/interpreter/docs/chinesegl...
https://www.wicourts.gov/services/interpreter/docs/chinesegl...
Note from asker:
Thank you for your help. |
13 hrs
属实陈述
在法律中,truth 和 facts 的用法不同,表达不同的含义。 statement of truth 为属实陈述,即In the context of litigation, a statement of truth is a statement, to be included in any statement of case, witness statement, expert's report and certain other documents, that confirms that the facts stated in the document are true.
与其易混淆的是 statement of facts, 事实陈述。
与其易混淆的是 statement of facts, 事实陈述。
Note from asker:
Thank you for your help. |
20 hrs
4 days
真实性声明
To state the above content is true
Something went wrong...