Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
link hardware
Portuguese translation:
hardware de conexão
Added to glossary by
Matheus Chaud
Aug 13, 2021 21:42
2 yrs ago
19 viewers *
English term
Link Hardware
English to Portuguese
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Context:
The Company standard one (1) year warranty is extended on the Sensor Assembly and Link Hardware for an additional twenty-four (24) months to a total of thirty-six (36) months and the amounts due for such extended warranty are payable in full upfront.
Thank you!!!
The Company standard one (1) year warranty is extended on the Sensor Assembly and Link Hardware for an additional twenty-four (24) months to a total of thirty-six (36) months and the amounts due for such extended warranty are payable in full upfront.
Thank you!!!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | hardware de conexão | Matheus Chaud |
4 | conectar/ligar o hardware | MARCOS BAZILIO |
Change log
Aug 27, 2021 12:37: Matheus Chaud Created KOG entry
Proposed translations
+4
14 mins
English term (edited):
Link Hardware
Selected
hardware de conexão
Ou
equipamento(s) de conexão,
caso prefira traduzir "hardware". Se estiver ligado a TI, deixaria hardware mesmo. Em engenharia, é mais comum traduzir.
equipamento(s) de conexão,
caso prefira traduzir "hardware". Se estiver ligado a TI, deixaria hardware mesmo. Em engenharia, é mais comum traduzir.
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
2 hrs
|
Obrigado, Mario!
|
|
agree |
Paulo Ribeiro
: "Todos os cabos de conexão devem ser terminados em um Hardware de conexão": http://www.computacao.unitri.edu.br/downloads/monografia/694...
2 hrs
|
Obrigado, Paulo! Agradeço também pelo link.
|
|
agree |
Gabriele Fu
2 days 6 hrs
|
Obrigado, Gabriele!
|
|
agree |
Aline Sahin
2 days 13 hrs
|
Obrigado, Aline!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
conectar/ligar o hardware
literal mesmo
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-08-13 21:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
conexão / ligação
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-08-13 22:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
Eu penso que "link" seria um verbo pois , do contrário, "assembly" englobaria o hardware também e não apenas o sensor.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-08-13 21:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
conexão / ligação
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-08-13 22:06:39 GMT)
--------------------------------------------------
Eu penso que "link" seria um verbo pois , do contrário, "assembly" englobaria o hardware também e não apenas o sensor.
Note from asker:
Link Hardware seria um produto... Ficaria como Hardware de ligação ou conexão? |
Ou seria verbo mesmo? |
Discussion
Paulo, certamente você não é o único que aproveita os fins de semana pra isso :)
Aqui eu uso umas 4 horinhas no fim de semana pra colocar a papelada em dia - invoices, parte financeira, contabilidade... e de vez em quanto também mexo nessa parte de TMs e TBs. Mas confesso que preferiria dar conta disso durante a semana. Por enquanto não consigo, mas eu chego lá!!
https://www.amazon.co.uk/gp/help/customer/display.html?nodeI...
Não creio que passaria ambiguidade (Link Hardware ser uma marca), principalmente com essa estrutura sintática. Normalmente há algum nome "estranho/próprio" antes, mas, já viu, né? Por via das dúvidas, pergunte à gerente de projetos.
Perguntinha: "O que é final de semana, Matheus?" Ah, é. É o dia que passamos ajeitando TMs e glossários! :)
Apenas uma breve análise sintática da fase:
The Company standard one (1) year warranty is extended on the [Sensor Assembly] and [Link Hardware]...
A conjunção "and" serve para unir dois elementos com a mesma função sintática. No caso, podemos tomar como hipótese que seriam dois sintagmas verbais ou então dois sintagmas nominais. "Sensor Assembly" é claramente um sintagma nominal, o que nos leva à conclusão que "Link Hardware" também é um sintagma nominal, cujo núcleo é o substantivo "hardware".
Com isso, "Link" só poderia estar assumindo a função de adjetivo (noun as adjective), qualificando o substantivo "Hardware". Portanto, "Link" não seria um verbo, mas um noun as adjective, a meu ver.
Essa é apenas a análise que faço, mas convido os colegas a fazerem uma análise sintática diferente, caso não concordem.
Bom fim de semana a todos!