Glossary entry

Spanish term or phrase:

en un rincón caliente de la cocina.

English translation:

in a warm/cozy corner of the kitchen

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Oct 5, 2021 05:53
2 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

en un rincón caliente de la cocina.

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. Is okay to translate it as "a warm corner of the kitchen" or perhaps a cozy corner of the kitchen?

This is from the story about The hen that laid the golden eggs of Aesop and Félix María de Samaniego

Here is the full paragraph:

Ellos llevaban la gallina todos los días hasta la hierba verde que crecía ¡unto al estanque del pueblo, y todas las noches la acostaban en una cama de paja, en un rincón caliente de la cocina. No pasaba mañana sin que apareciera un huevo de oro.
Change log

Oct 10, 2021 13:07: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Discussion

yugoslavia (asker) Oct 6, 2021:
Thanks for your help Domini. I have just got your suggestion. I went to sleep late doing an editing project.
Yugoslavia
Domini Lucas Oct 5, 2021:
cosy nook I don't mean to put a spanner in the works, but warm cosy nook in the kitchen was one of the first things that came to my mind. I agree that the alliteration suggested by Barbara is preferable, but just mentioning it in passing. No merit in my posting anything new...

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

in a warm/cozy corner of the kitchen

I wouldn't translate "caliente" as "hot", and might use "cozy' in the sense of "warm and cozy".
Note from asker:
Thanks Barbara, I thought that my suggestion was also correct. Thanks again.
Peer comment(s):

agree Eileen Brophy : I was going to post the same Barbara but I prefer warm to cozy in a kitchen.
1 hr
OK, thanks.
agree Cecilia Gowar : warm corner
2 hrs
Thank you, Cecilia!
agree Orkoyen (X)
3 hrs
Thanks. Orkoyen.
agree neilmac : I dislike "cozy" with a Z because it reminds me of "cozen", a negative epithet...
4 hrs
OK, thanks.
agree Katarina Peters : warm corner
6 hrs
Thank you, Katarina.
agree Domini Lucas
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Barbara."
+2
1 hr

in a snug nook of/in the kitchen

"Nook" could be an option rather than "corner"... although "snugly in a cosy nook" would be even better.
(Swaddle her snugly in a cosy nook...)

https://www.facebook.com/GrandiloquentWords/photos/grandiloq...
Example sentence:

This cosy nook is decked out with twinkling lights and mistletoe...

Swaddle her snugly in a cosy nook ...

Note from asker:
Thanks Neilmac.
Neilmac, I have a questions is a snug hook of the kitchen more used in The United Kingdom? Please let me know. Thanks a lot.
Peer comment(s):

agree Orkoyen (X) : I suppose that rincón can be figurative and snug nook sounds great. Just that cozy corner hooks me. If it was the alliteration—snug spot? :)
5 hrs
Snug as a bug in a rug. I have a broody hen right now and sometimes feel like strangling her...
agree Sophie Cherel : I like both answers but I too shudder at "cozy" with a z.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search