Nov 1, 2021 20:19
2 yrs ago
15 viewers *
Arabic term
لم يعروني الاضطراب
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
This is from a Syrian text. Does it mean 'I wasn't bothered?'
لم يعروني الاضطراب كما يحدث في كل مرّة أراها فيها ...
Thanks!
This is from a Syrian text. Does it mean 'I wasn't bothered?'
لم يعروني الاضطراب كما يحدث في كل مرّة أراها فيها ...
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 | feel nervous | Saeed Najmi |
4 +1 | I wasn’t confused /disturbed/didn’t look confused/ disturbed | Youssef Chabat |
4 | feel confused | Abd Alrahman Almidani |
Change log
Nov 1, 2021 20:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
24 mins
Selected
feel nervous
Does the sight of simeine get us nervous or confused? I guess it's rather a feeling of nervousness than confusion as should the case be in fact.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Fits very well in the context."
4 mins
feel confused
I believe it should be يعتري and there is a typo.
+1
5 mins
I wasn’t confused /disturbed/didn’t look confused/ disturbed
Suggestion
Something went wrong...