Glossary entry

Spanish term or phrase:

En aquella decisión, además, se extrajeron testimonios

German translation:

Anfertigung von beglaubigten Teilabschriften der Akte

Added to glossary by Ursula Dias
Oct 31, 2021 15:47
2 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

En aquella decisión, además, se extrajeron testimonios

Spanish to German Law/Patents Law (general) Strafrecht
Aus der Beschreibung des Ablaufs eines argentinischen Strafverfahrens wegen Bestechung:

"Se decretó la clausura parcial de la instrucción y se elevaron a juicio las actuaciones respecto de XXX [Namen der Angeschuldigten].
En aquella decisión, además, se extrajeron testimonios para continuar la investigación que debía tender a individualizar a los funcionarios públicos que recibieron sobornos provenientes de los representantes de XXX [Name des Unternehmens]."

Ich gehe mal davon aus, dass hier mit "testimonios" nicht Zeugenaussagen, sondern allgemein Beweise/Beweisstücke gemeint sind. Aber was bedeutet "se extrajeron testimonios" genau?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Anfertigung von beglaubigten Teilabschriften der Akte

Ist im Original etwas unglücklich formuliert. Meines Erachtens müsste es heißen "se ordenó extraer testimonios"

Hier die entsprechende Passage aus dem REGLAMENTO PARA LA JURISDICCION EN LO CRIMINAL Y CORRECCIONAL DE LA CAPITAL
FEDERAL

recer la respectiva investigación, sin perjuicio de los exámenes complementarios
pendientes.
El informe pericial se agregará a la denuncia de oficio y, mediante sorteo,
se determinará el juzgado al que le corresponderá intervenir.

Concurrencia al lugar del hecho
Art. 68. Los jueces de instrucción dejarán constancia en autos de su concu-
rrencia al lugar del hecho, en los supuestos del artículo 216 y concordantes del
Código Procesal Penal de la Nación.

Extracción de testimonios
Art. 69. En todos los casos en que el juez disponga la extracción de testimonios para sortear la intervención de otro juzgado a efectos de que se investigue un hecho conocido en el curso de un proceso a su cargo, pero que no guarda vinculación con su objeto procesal, deberá consignar en los testimonios la competencia de ese otro juzgado, el nombre y apellido completo del imputado y el presunto delito que se ordena investigar.
El secretario procederá, en forma inmediata posterior al sorteo, a dejar constancia en el expediente sobre el juzgado que resultó desinsaculado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-10-31 17:26:21 GMT)
--------------------------------------------------

Zitat nur ab "extracción de testimonios"
Note from asker:
Sabine, Du bist ein Schatz!!! Ja, ja, ich gebe zu: Ein Blick ins Gesetz erleichtert die Übersetzungsfindung... [in Anlehnung an das geflügelte Wort unter Juristen] ;-) Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nochmal!"
-1
1 hr

In dieser Entscheidung wurden außerdem Beweismittel entnommen


In dieser Entscheidung wurden außerdem Beweismittel entnommen, um die Ermittlungen fortzusetzen, mit denen die öffentlichen Bediensteten ermittelt werden sollten, die von den Vertretern von XXX [Name des Unternehmens] Schmiergelder erhalten haben".

















Peer comment(s):

disagree Cilian O'Tuama : Vielleicht möchtest du auch diese Antwort löschen/verstecken, da wieder direkt von DeepL. Ist eben mal sehr offensichtlich.
4 days
Something went wrong...
15 hrs

Zudem wurden in dieser Entscheidung Zeugenaussagen weitergeleitet

Vorausgesetzt es geht hier um den Art. 69 würde ich sagen, dass die Beweismittel (Zeugenaussagen/Abschriften aus der Akte) an ein anderes Gericht zur weiteren Ermittlung für ein separates Verfahren mit einem Anfangsverdacht weitergeleitet werden.

Art. 69. En todos los casos en que el juez disponga la extracción de testimonios para sortear la intervención de otro juzgado a efectos de que se investigue un hecho conocido en el curso de un proceso a su cargo, pero que no guarda vinculación con su objeto procesal, deberá consignar en los testimonios la competencia de ese otro juzgado, el nombre y apellido completo del imputado y el presunto delito que se ordena investigar.
El secretario procederá, en forma inmediata posterior al sorteo, a dejar constancia en el expediente sobre el juzgado que resultó desinsaculado.
Note from asker:
Danke Alexander, "weiterleiten" klingt schon mal gut. Ich sträube mich nur etwas, die "testemonios" hier mit "Zeugenaussagen" zu übersetzen, weil das schon sehr konkret ist, und aus dem mir vorliegenden Text leider nicht zu erkennen ist, um welche Art von Beweismitteln/Unterlagen es sich überhaupt handelt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search