Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut through the clutter
Persian (Farsi) translation:
هدف قرار دادن مستقیم مشتریان بالقوه
Added to glossary by
Zeynab Tajik
Jun 16, 2022 13:07
1 yr ago
8 viewers *
English term
cut through the clutter
English to Persian (Farsi)
Marketing
Marketing
because only a moment after you’ve grabbed it, you’ve lost it again... UNLESS you’re carefully following a proven “cut-through-the-clutter” marketing formula.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | هدف قرار دادن مستقیم مشتریان بالقوه | Zeynab Tajik |
5 | هنر جلب مشتری از میان انبوه محتوا | Zahra Tavasoli |
5 | جلب توجهات مشتریان هدف | Mohammad Rostami |
Change log
Jul 3, 2022 09:16: Zeynab Tajik Created KOG entry
Proposed translations
5 mins
Selected
هدف قرار دادن مستقیم مشتریان بالقوه
"to cut through the clutter" in advertising means more to find a way to reach consumers in spite of the many other ads they are exposed to, rather than the competition among agencies.
To cut through the clutter, marketers must work harder to communicate in a highly targeted and personalized manner.
یا: جلب مستقیم مشتریان هدف
To cut through the clutter, marketers must work harder to communicate in a highly targeted and personalized manner.
یا: جلب مستقیم مشتریان هدف
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
هنر جلب مشتری از میان انبوه محتوا
Marketing clutter refers to the normally excessive amount of ad messages consumers are exposed to on a daily basis. To cut through the clutter, you must try to find the right time and place to connect with target customers and deliver impacting, creative messages for your small business.
1 day 15 hrs
جلب توجهات مشتریان هدف
.
Something went wrong...