Glossary entry

French term or phrase:

soldats engagés

German translation:

Freiwillige

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Nov 3, 2022 09:43
1 yr ago
29 viewers *
French term

soldats engagés

French to German Marketing History
Son régiment est faiblement armé compte-tenu des volumes limités d'armements autorisés par les commissions d'armistice allemandes.
Mais il veut en faire un régiment où l'on préparera des cadres pour la revanche. Jusqu'en novembre 42, il entraîne donc durement mais avec beaucoup d'intelligence ses soldats qui sont pour la plupart des ***engagés***.

Es handelt sich um einen Audioguide für ein Museum des Widerstands und der Deportation. Handelt es sich um Soldaten, die sich freiwillig verpflichtet haben, oder was bedeutet "engagés" in dem Zusammenhang?
Tausend Dank für eure Tipps bereits im Voraus!

Discussion

Tanja Wohlgemuth (asker) Nov 3, 2022:
Vielen Dank Andrea, das war auch mein Riecher. Danke für die Bestätigung. Willst du das einstellen, damit ich Punkte geben kann?
Andrea Roux Nov 3, 2022:
Ok. Im Kontext des [französischen?] Widerstands... ...stelle ich mir vor, dass sich "die allermeisten freiwillig gemeldet haben". Ich verstehe das im Sinne von **ses soldats dont la plupart se sont engagés**
Tanja Wohlgemuth (asker) Nov 3, 2022:
Ich weiß nicht mehr ... ... als da steht, mehr geht aus dem Text nicht hervor. Ich finde die Betonung auf "engagé" eigenartig, verstehe sie aber nicht. Was für mich Sinn ergeben würde, wäre, dass es sich vor allem um Freiwillige handelt, das würde die Betonung rechtfertigen - also im Gegensatz zu Soldaten, die eingezogen wurden, um gegen die deutschen Besatzer zu kämpfen. "Berufssoldaten" erscheint mir hier abwegig ...
Andrea Roux Nov 3, 2022:
Hallo Tanja, von wem wurden diese "Freiwilligen" denn bis November '42 ausgebildet, und wo?
In der Bundeswehr nennt man sie "Freiwillig Wehrdienst Leistende" (FWDL): https://www.bundeswehr-ausbildung.de/karriere/freiwilliger-w...

Zur Begriffsbestimmung: https://www.aga-macht-gaga.de/fwdl-saz-bs.html
Aus dieser Quelle entnehme ich, dass ein FWDL noch kein Berufssoldat ist.

Proposed translations

+5
5 hrs
Selected

Freiwillige

Soldaten, die sich freiwillig melden, also nicht eingezogen werden – d. h. keine Rekruten.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
4 hrs
agree Schtroumpf : https://www.france-libre.net/engagments-france-libre/
4 hrs
agree laurgi
19 hrs
agree Maïté Mendiondo-George
1 day 6 hrs
agree Claire Bourneton-Gerlach
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
2 hrs

Berufssoldat

Eine Person, die freiwillig als Soldat/in diente im Gegensatz zu denjenigen, die ihren Militärdienst absolvieren mussten, also gezwungen waren.

Ich weiss allerdings nicht, ob man das in Deutschland noch so genau nennt.
Peer comment(s):

agree laurgi : https://aumoneriesceaux.files.wordpress.com/2015/11/engagez-...
2 hrs
disagree Schtroumpf : Das wäre militaire de carrière. Hier geht es jedoch um Freiwillige in der Landesverteidigung ohne offiziellen Status.
8 hrs
Something went wrong...
6 hrs
French term (edited): engagés

engagiert sein

Bei den Soldaten handelt es größtenteils sich um Engagierte (engagierte/motivierte Leute)
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Kontext??
3 hrs
Ich habe nicht mehr Kontext als wir alle, es handelt sich sich lediglich um eine wörtliche Übersetzung, die für mich einen Sinn ergibt.
Something went wrong...
-2
7 hrs

Söldner

Söldner sind Männer, die in den Krieg ziehen und für diejenigen kämpfen, die sie bezahlen (engagés). Anders als ein normaler Soldat legt ein Söldner aber keinen Eid gegenüber seinem Dienstherrn ab. - https://www.helles-koepfchen.de/?suche=söldner
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Auf keinen Fall, das wären "mercenaires".
3 hrs
disagree Claire Bourneton-Gerlach : Contresens
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search