Apr 14, 2023 13:19
1 yr ago
21 viewers *
Swedish term

särlevnadsintyg

Swedish to English Law/Patents Law (general) Family law (divorce)
[ ] har tillsammans med ansökan gett in ett särlevnadsintyg av vilket framgår att [ ] och [ ] har levt isär sedan minst två år.

Is there a nice concise English word for this (a certificate showing the parties to a divorce have been living separately)?

Many thanks!

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

(Certification/Affidavit) of marital separation

A look around -- searching various formulations of the concept of your term -- I'm finding that more jurisdictions in the US and UK address this is as 'legal' or 'marital' separation. The 'Separate living' suggestion is ok but sounds too direct a translation (and gets only 7 hits.) The 'Affidavit' is understood in US jurisdictions, tho I'm unsure about in the UK.

Search Certification of Marital Separation - without quotes to get some reading.

Search
Peer comment(s):

agree Michele Fauble
3 mins
Thanks, Michele!
agree Cynthia Coan : Or even just "certificate of separation"; the marital aspect would be clear from the context.
2 days 5 hrs
Thanks Cynthia!
neutral Christopher Schröder : You can be separated but still live together...
4 days
I never took that road here in Swe, but have the understanding that your statement more likely applies to other countries' circumstances. A closer look at this forms would answer your objection.
agree Charlesp : I agree. It depends on location and legal system
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

Certificate of Separate Households

I can't speak for other English-speaking countries, but I don't believe there is any concise term in US English legalese – at least nothing that is widely known and used among Americans.

After doing a little research, I did find that "pre-divorce separate household" had about 500 hits on Google.

You could maybe play around with 'separate household', e.g., "Certificate of Separate Households" or "Certification demonstrating Separate Households".

I'll include two of the legal sources I found (almost all of the source are legal firms in New York State).
Example sentence:

"the existence and duration of a pre-marital joint household or a pre-divorce separate household;"

Peer comment(s):

agree Charlesp : yep, i will go for that.
8 days
Something went wrong...
3 hrs

certificate of separate living

See ref.
Example sentence:

If the spouses have lived apart for more than two years they can have a divorce directly, even if they have children or if one of the spouses does not agree to the divorce. In that event the husband or wife should enclose a certificate of separate living

In order to prove that the you have lived apart for two years you can enclose a certificate of separate living with your application.

Something went wrong...
+1
6 hrs

Affidavit/Certificate of Non-Cohabitation

I thought at first it was "non concubinage" but "non-cohabitation" seems more common although lots of hits come from countries where English is not necessarily the first language, or smaller English speaking countries like New Zealand or Scotland
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : with certificate - Affidavit is also now called a Statement of Truth in the UK.// Otherwise, as opposed to 'separated living' in the assumed sense of 'detached from reality' http://www.wikiwords.org/dictionary/term/1136738/2213824
15 hrs
Thanks Adrian plus for the pointer
Something went wrong...
2 days 19 hrs

Legal separation certificate

I don't think that you could find only one English word for this term. How about "Legal separation certificate" - I found this here https://visasassociation.com/guides/schengen-visa-civil-stat...
"Separation means that you and your spouse are living apart from each other, but you’re still legally married.

In some countries, legal separation is the first step before the divorce. However, not all countries issue a legal separation certificate before the divorce is finalised. "
Example sentence:

[ ] have along with their application submitted a Legal Separation Certificate, showing that [] and [] have lived apart from each other for at least two years.

Something went wrong...
8 days

Attestation of living separate and apart

I will offer another alternative: "Attestation of living separate and apart"



--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2023-04-23 06:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

BUT you should use the legal terminology in use in the jurisdiction where the document is intended to be used: "know your audience"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search