Sep 1, 2023 12:36
9 mos ago
19 viewers *
Arabic term

أنت في معزّة أخواتي

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi everyone,

This is said between two women who are not sisters. They are related by marriage. They've just had a fight.

Does it mean 'you're like a sister to me?' Or you're dearer than a sister?

أسفة يا فاطمة، لم يكن قصدي .... أنت في معزّة أخواتي

Thanks!

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

like a sister to me

you're like a sister to me
Peer comment(s):

agree Youssef Chabat
4 hrs
Thank you
agree Sarah Hassan : This is the most natural answer
18 hrs
Thank you
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
43 mins

You are as dear to me as my sisters

It's a positive comparison

The Arabic phrase "أنت في معزّة أخواتي" can be translated to "You are as dear to me as my sisters" or "You have the same place in my heart as my sisters." It signifies a close bond and affection, even after a disagreement, indicating that the speaker values the person just as much as they do their own sisters. However, it doesn't directly equate to "you're like a sister to me" or "you're even dearer than a sister."
Peer comment(s):

agree Heba Abed : agree
23 hrs
Unfortunately the asker didn't read my answer well. The word معزة is missing in what what she chose as an answer
Something went wrong...
4 hrs

You are valued like my sisters / You hold a special place among my sisters

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search