Sep 21, 2023 12:06
8 mos ago
37 viewers *
English term

accomodations

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Educational Institutions will coordinate with the administering organizations to provide accommodations for participants with disabilities. Most accommodations require only minor adjustments to the program, such as providing additional time on tests, allowing students to sit at the front of the classroom and/or record lessons, or adjusting the amount of required walking on excursions.

Коллеги, нужна помощь коллективного разума, никак не могу подобрать нужное слово для данного контекста. Пока что я перевела "accommodation" как "условия проживания", но может есть лучший вариант. Заранее благодарю!

Proposed translations

34 mins
Selected

обеспечить удовлетворение особых потребностей

...to provide accommodations for participants with disabilities. Most accommodations require only minor adjustments... -> ...обеспечить удовлетворение особых потребностей участников с инвалидностью. Большинство принимаемых мер потребует лишь незначительной корректировки...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

предусмотреть все необходимое / предусмотреть особые меры

В данном случае accomodations используется в значении "a special arrangement that is made for a person or group that has different needs to others".
Something went wrong...
1 hr

среда обитания

Или упоминающиеся в нижеприведенной ссылке "средства размещения". Вроде бы это понятие охватывает и само жилье, и сопутствующие ему вспомогательные средства для участников с ограниченными возможностями.

https://knowledge.allbest.ru/sport/2c0b65635b2ac79b4c43b8852...
Среда обитания для инвалидов в гостиничном комплексе
Туризм и его значение для пожилых и людей с ограниченными физическими возможностями. Комфорт и удобство для гостя с особыми потребностями. Принципы и подходы к созданию безбарьерной среды в средствах размещения для гостей с ограниченными возможностями.
Something went wrong...
+2
1 hr

см.

Нужно слегка перелопатить весь параграф.

... для адаптации программы под нужды участников с ограниченными [физическими] возможностями. В некоторых случаях требуются только незначительные изменения (программу мы уже упомянули и переставили в первую часть, можно не повторяться), например, выделение дополнительного времени на... или учет посильной нагрузки при ходьбе...

Как-то так.
Peer comment(s):

agree Natalie
1 hr
Спасибо, Наташа!
agree Vladyslav Golovaty
1 hr
Спасибо, Владислав!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search