Glossary entry

German term or phrase:

Mehrverdienst

English translation:

additional earnings

Added to glossary by Timoshka
Oct 29, 2023 05:23
6 mos ago
36 viewers *
German term

Mehrverdienst

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
From a 1940 letter, written in Vienna, Austria:

Dr. Ungar ist wegen Nichtbedarfs entlassen worden, ich weiß aber nicht, ob ihn das sehr kränken wird, denn sein Mehrverdienst hat höchstens 55-60 Mark betragen.

My translation: Dr. Ungar was let go because he was no longer needed, but I don’t know whether that will hurt him much, for his Mehrverdienst amounted to 55-60 marks at most.

I've found this word translated as "incentive pay" as well as "wage premium," but not sure what it means in this context.
Proposed translations (English)
4 +4 additional earnings
4 Sideline

Discussion

Björn Vrooman Oct 29, 2023:
There is... ...little wrong with Kartik's suggestion; I could pull up some historical documents in German where it would say "additional pay," as they do here:
"In addition, all soldier clerks at the War Office receive 6d. a day additional pay."
https://hansard.parliament.uk/Commons/1940-04-04/debates/836...

But I think it's unnecessary; there are many ways to say this, though I don think that either incentive or premium makes sense in this context (he no longer works there so there isn't even a base salary or wage to speak of).

I'm having more trouble with "let go," which is not only a euphemism, but I'd say (in this meaning) way more recent than the 1940s. Dismiss or similar would work better here, I believe:
https://www.etymonline.com/word/dismiss

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

additional earnings

Additional earnings or extra income could work in this conetxt.
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : extra (private patient) earnings from that job or, if already a pensioner, a pension top-up https://www.oesterreich.gv.at/themen/arbeit_und_pension/pens... //AB - twisting my words - is wrong. Mehrverdienst in AT equates with Zuverdienst
23 mins
Thanks, Adrian :)
neutral Andrew Bramhall : Well yes, it does represent additional earnings, but....
1 hr
agree philgoddard
5 hrs
agree AllegroTrans
9 hrs
agree Anna Wright : cf. Mehreinkommen; See also: https://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-englisch/Meh... & https://www.bis.org/publ/arpdf/archive/ar1944_de.pdf
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
4 hrs

Sideline

in the sense of a ' Nebenverdienst' is my reading;
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : But is this really a sideline?
8 hrs
Not sure, in truth;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search