Dec 22, 2023 15:12
5 mos ago
23 viewers *
Spanish term

negociación incompatible

Spanish to German Law/Patents Law (general)
...por la presunta comisión del delito contra la administración pública en la modalidad de Negociación Incompartible, en agravio del estado...

Liebe Kollegen, weiss vielleicht jemand, wie in diesem Fall die deutsche Figur lautet, unangemessene Geschäftspraktiken klingt mir da etwas zu schwammig.
References
=

Discussion

Karin R (asker) Dec 22, 2023:
Das ist der entsprechende Artikel im Strafrecht: “El funcionario o servidor público que indebidamente en forma directa o indirecta o por acto simulado se interesa, en provecho propio o de tercero, por cualquier contrato u operación en que interviene por razón de su cargo será reprimido por pena privativa de libertad no menor de cuatro ni mayor de seis años e inhabilitación conforme a los incisos 1 y 2 del artículo 36 del código penal y con ciento ochenta a trescientos sesenta y cinco días-multa.

Proposed translations

1 hr

Amtsmissbrauch

Hier werden ein paar Definitionen genannt, die in diese Richtung deuten
Something went wrong...
4 hrs

Vorteilsannahme/Bestechlichkeit bei Amtsträgern oder Beamten

Vorerst: En gibt im deutschen Strafgesetzbuch keine Straftat, die genau dem peruanischen Typus „negociación incompatible“ entspricht. Deshalb muss man eine deutsche Äquivalenz für die Übersetzung vorschlagen, die dem peruanischen Delikt am nähesten kommt. Die Delikte der Vorteilsannahme und Bestechlichtkeit sind, was hier am besten in Frage kommt.
Diese zwei Straftaten sind in § 331 und § 332 des StGB (Deutschland) beschrieben. Wichtig: Vorteilsgewährung und Bestechung, also jeweils § 333 und § 334, müssen hier gemieden werden als Übersetzung, weil der Straftäter da kein Amtsträger oder Beamter ist, sondern jede beliebige Person. In dem peruanischen von dir beschriebenen Fall ist der Straftäter ein „funcionario“ oder „servidor público“, also ein Beamter oder Amtsträger, folglich finden § 331 und § 332 des StGB hier Anwendung.

https://www.gesetze-im-internet.de/stgb/__332.html
Strafgesetzbuch (StGB)
Strafgesetzbuch (StGB)
§ 331 Vorteilsannahme
(1) Ein Amtsträger, ein Europäischer Amtsträger oder ein für den öffentlichen Dienst besonders Verpflichteter, der für die Dienstausübung einen Vorteil für sich oder einen Dritten fordert, sich versprechen läßt oder annimmt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
§ 332 Bestechlichkeit
(1) Ein Amtsträger, ein Europäischer Amtsträger oder ein für den öffentlichen Dienst besonders Verpflichteter, der einen Vorteil für sich oder einen Dritten als Gegenleistung dafür fordert, sich versprechen läßt oder annimmt, daß er eine Diensthandlung vorgenommen hat oder künftig vornehme und dadurch seine Dienstpflichten verletzt hat oder verletzen würde, wird mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren bestraft. In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. Der Versuch ist strafbar.

Es fällt auf, mir zumindest, dass die zu verhängende Freiheitsstrafe bei Ausübung dieser Straftat in Peru und Deutschland sehr ähnlich ist: nicht weniger als vier und maximal sechs Jahre in Peru und höchstens jeweils drei bis fünf Jahre in Deutschland.

Ich werde später versuchen, ein paar Referenzen zur weiteren Begründung meines Vorschlags hinzuzufügen.
Something went wrong...
6 hrs

CH: ungetreue Amtsführung AT & DE: Amtsdelikt wg. Interessenkollision

Amtsmißbrauch: 'abuse of authority', Dietl/Lorenz, und überschneidet sich m.E. dabei teilweise mit mal/feasance auf Anglo-Am.
Mis/feasance in pubic office or a company directorship: Amtsverfehlung / FRE *mauvaise gestion*.
Nonfeasance = Nichtstun > Versäumnis.

Hier handelt es sich ganz klar um ein strafrechtrechliches Amtsdelikt.

Auf alle Fälle kommt ev. eine 'unvereinbare' Formulierung mit Interessenkonflikt bzw. -kollision dem peruanisch-spanischen Strafsrechtsbegriff näher.
Example sentence:

Der Interessenkonflikt (auch Interessenskonflikt[1] oder Interessenkollision) ist ein Konflikt, der durch das Zusammentreffen gegensätzlicher Interessen in einer Person entsteht, die ihren Ursprung im unterschiedlichen Status dieser Person haben.

CH: Ungetreue Amtsführung. Art. 318 – Falsches Arztzeugnis,. Art. 319 – Entweichenlassen Gefangener. Art. 320 – Verletzung des Amtsgeheimnisses. Art. 321 ..

Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

=

conflict of interest

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2023-12-22 15:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/30...

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2023-12-22 15:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

Interessenkonflikt

??

--------------------------------------------------
Note added at   16 min (2023-12-22 15:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

summarize.tech summary for: La Prueba en el Delito de ...
summarize.tech
https://www.summarize.tech › watch
01:05:00 In this section, the video discusses the delito de negociación incompatible, which is a crime of conflict of interest and embezzlement. The speaker ...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2023-12-22 16:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://prelafit.cl/que-es-negociacion-incompatible/

La negociación incompatible es un delito de peligro (no requiere resultado) consistente en interesarse en cualquier, negociación, actuación, contrato u operaciones por funcionarios públicos, liquidadores, administradores, en que toman interés en razón de su cargo o funciones. Se trata de hipótesis de grave conflicto de interés.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search