Apr 20 11:53
18 days ago
17 viewers *
Serbian term

Postupljeno po nalogu

Serbian to English Law/Patents Law (general) Informacioni sistem - tabovi (kartice)
Kартица пПоступања садржи статистичке податке прикупљене из картице Статус и одлука предмета врсте Прекршајни налог. Ова табела је груписана по:
- Исход послато суду,
- Исход решења,
- Поступљено по налогу, - Судска одлука

Postupanje je prevedeno kao "action"
Proposed translations (English)
3 -1 proceeded according to the order

Discussion

Daryo Apr 21:
From only few abbreviated lines, you could easily be drawn to wrong conclusions.

Another potential source of misunderstanding of the ST if it's some kind of form is to have the labels describing the fields to be filled, without knowing what type of content can be used to fill each field.

Without knowing what exactly should be filled under "Поступљено по налогу" (Yes/No?, the date when it happened?, the number of cases where it happened? ...), too much guessing is needed.

"Статус и одлука предмета" would indicate that each "картица / record, entry" relates to only one case, but without knowing the "instructions for filling the form" it's all too easy to make a wrong guess.


BTW this would be called a "penalty notice"

https://www.paragraf.rs/obrasci/Prilog_1._-_Prekrsajni_nalog...


Also, there is absolutely nothing wrong with "action taken", although "enforcement action taken" would also make sense.
Možda Order compliance, s obzirom da je u pitanju naziv kolone (ili reda), ako sam dobro shvatila, tako da bi "Action taken as per the order" bilo previše rogobatno. Tako je npr. "compliance with the request" - postupanje po zahtevu. Mada to zavisi i od sadržaja tabele, tj. date kolone/reda, gde bi možda bilo dovoljno i "Action taken" (s tim da je i ta action upitna:).

Proposed translations

-1
5 days

proceeded according to the order

ANB Inquiry Response...
mentions a police inquiry about whether actions were taken according to a directive (//Postupljeno po nalogu//)
https://www.aktuelno.me/crna-gora/anb-bi-da-sakrije-imena-be...

Peer comment(s):

disagree Daryo : Reusing the translation for s.t. vaguely similar is not a very convincing method. // Any MT can do that ...
7 hrs
I noticed you haven't touched on the references I posted. I believe they hold a value for justice. Also, how can 'Any MT' capable of providing an such references?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search