Sep 8, 2004 21:04
19 yrs ago
English term
unaccountably
English to Chinese
Tech/Engineering
Computers: Software
Well, in that case, what were we all thinking? The data was there all the time in the source systems, and for over a decade people have unaccountably been copying it somewhere else in order to report on it; what a bunch of dopes they were! How much simpler just to access the data directly in real-time from the sources — how very "real time enterprise."
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 建议 | Lu Zou |
4 +3 | TRY | jyuan_us |
3 +1 | 莫名其妙地;无法解释地;难以说明地 | chica nueva |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
建议
建议译成“不加思索地”,即在过去的十年里这些人不加思索地地机械性复制数据,所以后边他才叫这些人 bunch of dopes (一群不长脑子的家伙)。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
+3
4 mins
TRY
unaccountably 无法解释地, 亦即这些人的做法让人无法理解
Peer comment(s):
agree |
Chinoise
24 mins
|
agree |
chica nueva
: (BTW, Is there any reason you don't put the translation in the top box?)
6 hrs
|
Thank you. My translation/explanation tend to be long. I have been conditioned to use FYI on top.
|
|
agree |
iiiox
: 硂琌癸材嘿猭....."馋┮""馋М"芞Τ笵...才ゅぇ種才"unaccountably"種...
1 day 1 hr
|
Thank you
|
+1
6 hrs
Something went wrong...