English term
plausible futures
Βλ. www.plausiblefutures.com
PRO (2): Vicky Papaprodromou, Spiros Doikas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
αληθοφανές μέλλον
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-12-29 10:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Σύμφωνα με τον δικτυακό τόπο www.plausiblefutures.com:
\"...The objective of this website is to help organizations and individuals discern the news and background information available on the internet related to the future. The key topics of this site is new technology, management theory and long term large-scale change.\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2004-12-29 13:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Κώστα, διάβασα το μεγαλύτερο μέρος του κειμένου στο οποίο παραπέμπεις. Σε μια προσπάθεια να μεταφράσω την πρόταση που δίνεις ως αναφορά και κάνοντας έναν μικρό συνδυασμό όρων, είχα το αποτέλεσμα:
\"Το απώτερο μέλλον προσφέρει πολλαπλές εφικτές προοπτικές\".
Είναι αρκετά μαζεμένο, αλλά όσο όμορφο κι αν είναι το \"vast multiplicity\" όλες μου οι προσπάθειες αντίστοιχα όμορφης απόδοσης στην ελληνική μου φαίνονταν \"λίγες\". Οι \"εφικτές προοπτικές\" προέκυψαν από τη σκέψη ότι ο όρος \"προοπτική\" εμπεριέχει ούτως ή άλλως την έννοια του μέλλοντος, του βάθους του χρόνου. Οπότε απέφυγα τον σκόπελο της διπλής χρήσης του όρου \"μέλλον/μελλοντικές\" στην πρόταση.
agree |
Maria Karra
: ίσως και "του εφικτού μέλλοντος"
46 mins
|
Γιατί όχι; Καλό ακούγεται.
|
|
agree |
Elena Petelos
: "μελλοντικές προοπτικές" είναι νομίζω lovely/ma nai to dineis stin triti grammi - to alithofanes, parapempei nomizw allou.../probable futures/multiple outcomes/εκβάσεις...για το πολλαπλές...
1 hr
|
Ευχαριστώ. Ωραίος και αυτός ο συνδυασμός.
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
3 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Assimina Vavoula
20 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
1 day 1 hr
|
αμοιβαία κεφάλαια futures
το EURODICAUTOM δίνει τα εξής στη διεύθυνση:
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Document 2
Subject Financial Affairs - Taxation & Customs (FI)
(1)
TERM αμοιβαίο κεφάλαιο επενδεδυμένο σε futures
Reference Χ.Κίσσας,ειδικός χρηματοοικονομικής,σύμβ.Ελληνικού Εμπορ.Επιμελ.Παρισίων
Note {NTE} Τομέας:Χρηματιστήριο.Τύπος αμοιβαίου κεφαλαίου που επενδύει σε μελλοντικά συμβόλαια
(1)
TERM commodity fund
Reference Capital Market Terminology,C.Kissas,1990
Note {GRM} n.p.
(2)
TERM futures fund
Reference Capital Market Terminology,C.Kissas,1990
Note {GRM} n.p.
---------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-12-29 10:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Λεξικό της Σύγχρονης Οικονομίας
εκδόσεις ΣΤΑΦΥΛΙΔΗ
futures contract = συμβόλαιο μελλοντικής εκπλήρωσης
Είναι η συμφωνία για την αγορά ή πώληση ενός αγαθού σε συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία και προκαθορισμένη τιμή. Είναι παρόμοια με τα προθεσμιακά συμβόλαια forward, αλλά η διαπραγμάτευση των futures γίνεται μόνο σε οργανωμένα χρηματιστήρια και οι όροι τους είναι τυποποιημένοι (ενώ οι όροι ενός συμβολαίου rorwardμπορούν να τροποποιηθούν σύμφωνα με τις ανάγκες των συμβαλλόμενων). Συμβόλαια futures υπάρχουν για φυσικά αγαθά (δημητριακά, πετρέλαιο, αγροτικά ζώα, δασικά προϊόντα, υφαντουργικά προϊόντα και είδη διατροφής), χρεώγραφα, συνάλλαγμα και χρηματιστηριακούς δείκτες. Χρησιμοποιούνται για την κάλυψη έναντι του επιχειρηματικού ή επενδυτικού κινδύνου (hedging), για κερδοσκοπία αλλά και για την πρόβλεψη των μελλοντικών τιμών και αγαθών. Η συντριπτική πλειοψηφία των συμβολαίων futures δεν καταλήγει σε φυσική παράδοση κάποιου αγαθού. Τα περισσότερα κλείνουν με την υιοθέτηση της αντίστροφης θέσης (offset). Η διαπραγμάτευση των συμβολαίων futures γίνεται από χρηματιστήρια σε πολλές χώρες, αλλά όλα τα είδη futures δεν περιλαμβάνονται σε ένα χρηματιστήριο.
neutral |
Katerina Athanasaki
: Ελπίζω να μην το κατάλαβα τόσο στραβά, αλλά επισκέφθηκες το site που έδωσε ο Κώστας;
4 mins
|
το επισκέφθηκα ... αλλά δεν το διάβασα όλο. Ίσως αναφέρεται τελικά σε μελλοντικές τάσεις που δίνεις εσύ αλλά και ... πιθανές μελλοντικές επενδύσεις που δίνω εγώ... αναρωτιέμαι;
|
|
disagree |
Maria Karra
: ???? Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχουν τα αμοιβαία κεφάλαια... //Μα κοίτα το συγκείμενο, Άρη
8 mins
|
neutral |
Elena Petelos
: Χρόνια Πολλά Άρη, αλλά σε καμία περίπτωση....¨-) Best Wishes for 2005.../thanks :-))//Άρη στο σχόλιο σου, "μέλλοντα" δεν είναι πληθυντικός του ουσιαστικού "μέλλον", αλλά μετοχή του ρήματος "μέλλω", νομίζω.
13 mins
|
Χρόνια Πολλά Έλενα!
|
πιθανά μέλλοντα
... μέρος αυτού που κάνει ένα συγκεκριμένο μέλλον, παρά από άλλα πιθανά μέλλοντα, αληθινό. ...
hyperion.math.upatras.gr/courses/ soctech/thefoit/erg99/karalopoulos_etal.html
... του Eureka Maru, η Trance είναι εξωγήϊνη και μπορεί να βλέπει πιθανά μέλλοντα, και ίσως αρκετά ...
www.sff.gr/forums/ index.php?showtopic=804&view=getlastpost
... απομόνωση; Το παρόν μας είναι πράγματι ένα από τα πιθανά μέλλοντα που οραματίστηκε η ...
www.focusmag.gr/articles/view-article.rx?oid=4711
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-12-29 11:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
ΕΠΙΣΗΜΕΙΩΣΗ
Maria Karra: Δεν μπορώ να διανοηθώ ότι υπάρχουν πηγές και μάλλιστα σελίδες ελληνικές που έχουν το μέλλον στον πληθυντικό. Πέφτω απ\'τα σύννεφα. Το μέλλον είναι αόριστη έννοια.
Το θέμα δεν αφορά την υφολογία, δεν είναι θέμα γούστου. Σε ζητήματα ορολογίας το γλωσσικό αισθητήριο του φυσικού ομιλητή δεν αρκεί. Η γλώσσα αλλάζει, αλλοιώνεται και αναπτύσσεται μέσα στα πλαίσια μιας παγκοσμιοποιημένης επιστημονικές κοινότητας.
Υπάρχουν όχι μόνο «πιθανά μέλλοντα», αλλά και «εναλλακτικά μέλλοντα» (ή και παρελθόντα). Πρόκειται για την ορολογία της μελλοντολογίας που στηρίζεται εν μέρει (κακώς ή καλώς) στη θεωρία της σχετικότητας.
... Εναλλακτικά Μέλλοντα και Εναλλακτικά Παρελθόντα. Πάλι, με σχήμα αρχίζουμε… ...
fankingdom.sff.gr/spacetime.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-12-29 11:42:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ευχαριστώ για το agree του Κώστα, αλλά διαφωνώ με το παράδειγμά του. Υπάρχουν δύο χρήσεις του πληθυντικού:
[1] δήλωση πληθυντικότητας (plurality): «παιδιά» (παιδί + παιδί + ...)
[2] χρήση ως plurale tantum (περιληπτική έννοια): «φραγκοδίφραγκα»
Στην ερώτηση του Κώστα Ζαννή πρόκειται για την [1] περίπτωση, στο δε agree του Κώστα Καρανίκα για τη [2] περίπτωση.
Τα Ελληνικά αρχικά προτιμούσαν την περιληπτική χρήση —περίπτωση [2]— στον πληθυντικό («τα μέλλοντα να συμβούν») και έχω την εντύπωση ότι η χρήση του ενικού επικράτησε κάτω από την επίδραση των δυτικών γλωσσών (Γαλλικά κά.), αλλά ο νέος συρμός δεν μπόρεσε να ξεριζώσει την γνήσια ελληνική χρήση. Τώρα άλλαξαν οι όροι: με τη θεωρία της σχετικότητας αρχίσαμε να ταξιδεύουμε μέσα στον χρόνο και το μέλλον «πολλαπλασιάστηκε».
Παραδείγματα για την περιληπτική χρήση:
[1] «μέλλον» vs. «μελλούμενα»
[2] «παρελθόν» vs. «περασμένα» (ή «τα παλιά»)
[3] ΑΕ «προσιόντα» (= επικείμενα — «σοφοί δε προσιόντων» του Φιλοστράτου, γνωστό από το ποίημα του Καβάφη)
disagree |
Maria Karra
: Δεν μπορώ να διανοηθώ ότι υπάρχουν πηγές (μάλιστα σελίδες ελληνικές) που έχουν το μέλλον στον πληθυντικό.Το μέλλον είναι αόριστη έννοια./Κώστα,εδώ που σχολιάζεις, δεν έχω χώρο . Πολλές φράσεις δεν είναι γραμματικά σωστές, εδώ πιθανόν να'ναι μετοχή και να
6 mins
|
Βλ. την απάντηση παραπάνω
|
|
agree |
Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
: ...Μαρία, τότε σίγουρα η φράση 'τα μέλλοντα να συμβούν' είναι απολύτως λάθος!
10 mins
|
agree |
Calliope Sofianopoulos (X)
: Εγώ συμφωνώ απόλυτα, ως fan του "Back to the Future":-)) Για τους διαφωνούντες θα πρότεινα το πιο εύπεπτο "πιθανά/εναλλακτικά σενάρια για το μέλλον", το οποίο όμως μπορεί να παραπέμψει και αλλού και δεν είναι απόλυτα σωστό. Χρόνια Πολλά σε όλους :-))
1 hr
|
,
¶λλη αόριστη έννοια, η αγάπη. Λέμε "οι αγάπες είναι ωραίες"; (άλλο το "οι μεγάλες μου αγάπες", όπου αναφερόμαστε σε πρόσωπα και όχι στην έννοια της αγάπης).
Τώρα για την "εξωγήινη που βλέπει πιθανά μέλλοντα" (με διαλυτικά στο ι), δε δουλεύει το λινκ, αλλά απ'ό,τι βλέπω είναι forum post κάποιου, όχι αξιόλογη πηγή.
Σταματάω εδώ γιατί δε νομίζω να βοηθάει τον Κώστα αυτή η συζήτηση.
Μαρία
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-12-29 11:47:03 GMT)
--------------------------------------------------
Κώστα, για το σχόλιο που πρόσθεσες (The long-term future presents a vast multiplicity of plausible futures.) δε βάζεις \"δυνατότητες\" να ξεμπερδεύεις;
neutral |
Andras Mohay (X)
: Θεωρώ περίεργη τη στάση σου, Μαρία. Υπάρχει τεράστια βιβλιογραφία σε όλες τις γλώσσες, είτε μας αρέσει το θέμα είτε όχι
15 mins
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Aν και δεν είναι για πόντους αυτό που λες κάπως πρέπει να σου δείξω πως με βρίσκεις απόλυτα σύμφωνη.
2 hrs
|
Σ'ευχαριστώ :)
|
Πιθανά Μελλοντικά Σχέδια (αλλά δες και εξήγηση παρακάτω)
Πιστεύω πως δεν πρέπει να το μεταφράσεις γιατί είναι τίτλος Ενημερωτικού Δελτίου. Παρ' όλα αυτά αν πρέπει οπωσδήποτε να το μεταφράφςις, το κλειδί της μετάφρασης βρίσκεται σε αυτήν ακριβώς τη φράση "News and Analysis for Future Studies & Scenario Planning"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-12-29 11:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
Plausible (adj.)
1. Apparently reasonable and valid
2. Likely but not certain to be to become true or real
3. Within the realm of credibility
4. Appearing to merit belief or acceptance
Synonyms: credible, likely, probable
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 59 mins (2004-12-29 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Λογικές ή πιθανές μελλοντικές εξελίξεις, θα έλεγα Κώστα βάσει του link που μας έδωσες.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 5 mins (2004-12-29 16:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
The long-term future presents a vast multiplicity of plausible futures = το μακροπρόθεσμο μέλλον παρουσιάζει έναν τεράστιο αριθμό (ή/και πολλαπλότητα) πιθανών ή λογικών εξελίξεων.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2004-12-29 16:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
Άλλη μια εκδοχή: Μακροπρόθεσμα, παρουσιάζεται ένας τεράστιος αριθμός πιθανών μελλούμενων εξελίξεων
Discussion
www.frstrategy.org/barreFRS/publications/ recherches_doc/Telechargements/rechdoc8.doc
The long-term future presents a vast multiplicity of plausible futures.
www.rand.org/publications/MR/MR1626/MR1626.sum.pdf