May 6, 2007 10:27
17 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

ﺍﻟﺪﻮﺍﺌﺮ ﺍﻟﻤﺠﺗﻤﻌﺔ

Arabic to English Law/Patents Law (general) Tunisian courts
I can't quite place this - it's a section of the Tunisian courts. If anyone knows of a really good French/Arabic website regarding the Tubisian legal system, that would be useful too.

Many thanks.

Discussion

James Roberts (asker) May 7, 2007:
I think that would be "chambres civiles", in English "civil sections". I will close the question now.

Proposed translations

6 mins
Selected

http://www.pocketgear.com/software_detail.asp?id=17703

Mr. James, I have found this link , there is a trial version, I hope it is useful:


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-05-06 10:35:14 GMT)
--------------------------------------------------

another very good one:
http://www.lingvozone.com/main.jsp?action=translation&do=dic...
Regards,

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-05-07 09:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

I hope it the 2 links are helpful.
thanks

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-05-07 09:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

If the it is civil section, so the arabic translation will be:
القطاع المدني أو القسم المدني
it is a part of Legal system is devoted to civil legal proceeding (s0.
thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. "المدني" is already in use in the text for "Civil Division", whereas the term above is used for a sub-section of the Civil Division . As often happens with Maghrebi law, I had to go to a French legal website (in this case the Paris Cour de Cassation) in order to find the French legal terms that had been translated into Arabic. Anyone else have any thoughts on this?"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search