Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
с грижата на добър търговец
English translation:
with the care of a good merchant
Added to glossary by
Kalinka Hristova
Aug 12, 2006 15:40
17 yrs ago
19 viewers *
Bulgarian term
с грижата на добър търговец
Bulgarian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Banks
Чрез тези правила се осигурява и своевременното изпълняване на поетите ангажименти на разумна цена и с минимален риск, като същевременно се защитават интересите на акционерите на Банката, вложителите и други кредитори с грижата на добър търговец.
Proposed translations
(English)
4 +1 | with the care of a good merchant | Ivan Klyunchev |
5 +2 | with due diligence | Yassen Tounev |
2 | (with) the highest level of commitment | Yavor Dimitrov |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
with the care of a good merchant
Personal experience
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Много благодаря за съдействието. Моля за извинение за забавата в избор на най-добър отговор. Непредвидени обстоятелства не ми позволиха да реагирам навреме."
3 hrs
(with) the highest level of commitment
Струва ми се, че "с грижата на добър търговец" е т. нар. "пълнеж" в този случай - опит изречението да звучи по-стилно. Както и да е, може и да греша.
Мисълта ми беше, че на английски по-естествено би звучало и би се говорило за commitment към вложителите и кредиторите. Буквалният превод на българската фраза би звучал тромаво.
"The investor is ultimately responsible for reviewing corporate policy and governance as well as for the compensation of managers. Investors who feel that a company does not show an adequate level of commitment to shareholders can always sell their investment. "
Мисълта ми беше, че на английски по-естествено би звучало и би се говорило за commitment към вложителите и кредиторите. Буквалният превод на българската фраза би звучал тромаво.
"The investor is ultimately responsible for reviewing corporate policy and governance as well as for the compensation of managers. Investors who feel that a company does not show an adequate level of commitment to shareholders can always sell their investment. "
Peer comment(s):
neutral |
Ivan Klyunchev
: Не е пълнеж. Утвърден израз е.
21 hrs
|
Да, наистина не е пълнеж, а клише - клише, което се използва в българския, но преведено буквално звучи неестествено на английски. Моля, попитайте някой носител на езика като упоменете и контекста и таргет групата.
|
+2
20 hrs
with due diligence
Това е стандартното клише, използвано в англоезичните договори.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-08-13 12:32:57 GMT)
--------------------------------------------------
С грижата на добър търговец = с надлежно усърдие (старание)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2006-08-15 07:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Може и в пълна версия: With due care and diligence of a prudent businessman
Reference URL:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=� ������� ���������&sc=48&L1=2&L2...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-08-13 12:32:57 GMT)
--------------------------------------------------
С грижата на добър търговец = с надлежно усърдие (старание)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2006-08-15 07:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Може и в пълна версия: With due care and diligence of a prudent businessman
Reference URL:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=� ������� ���������&sc=48&L1=2&L2...
Peer comment(s):
neutral |
Ivan Klyunchev
: Това е по-скоро "с дължима грижа".
3 hrs
|
agree |
mayakal
: абсолютно
1 day 18 hrs
|
neutral |
Yavor Dimitrov
: kolkoto "with due diligence" e вярно, толкова е и "(with) (the highest) an adequate level of commitment , не мислите ли, Ясене?
8 days
|
With due care and diligence of a prudent businessman звучи по-добре:)
|
|
agree |
Jivko Todorov
: Не само звучи по-добре, но в Google е пълно с примери за тази фраза, докато "with the care of a good merchant" я няма никъде - правете си заключенията.
2900 days
|
Something went wrong...