Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
в моето начало
English translation:
I was created by the union of Light and Darkness...
Added to glossary by
Atanaska Ivanova-Massart
Dec 6, 2006 08:16
17 yrs ago
Bulgarian term
в моето начало
Bulgarian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
"В моето начало са и Светлината, и Тъмнината. Аз наистина стоя на границата между тях. Не знам дали ще мога да живея с това. Това е огромна тежест. "
Подсмисълът е, че бащата служи на Тъмнината, майката на Светлината, затова детето е на границата. Не мога да реша как точно да го предам на английски...
Подсмисълът е, че бащата служи на Тъмнината, майката на Светлината, затова детето е на границата. Не мога да реша как точно да го предам на английски...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 day 2 hrs
Selected
I was created by the union of Light and Darkness...
Just a suggestion.
My other suggestion is the typical phrase to refer to your parents:
"I was born to the union of Light and Darkness" - "rodih se v semeistvoto na Svetlinata i Tumata", sko bukvalno stava duma za semeistvo.
My other suggestion is the typical phrase to refer to your parents:
"I was born to the union of Light and Darkness" - "rodih se v semeistvoto na Svetlinata i Tumata", sko bukvalno stava duma za semeistvo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I've used your first suggestion, thanks for your help! :)"
15 mins
in my origin
просто идея
22 mins
My inception is rooted in both Light and Darkness
А може просто да използвате и "I have roots in..."
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-06 09:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
За "начало" може да използвате и "conception", но " conception...rooted in..." се използва най-вече с другото значение на "conception" - "идея, възглед".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-06 09:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3783/is_200001/a...
Началото на трети параграф - един от многобройните примери за употребата на "inception" като "начало".
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-06 09:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
За "начало" може да използвате и "conception", но " conception...rooted in..." се използва най-вече с другото значение на "conception" - "идея, възглед".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-06 09:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3783/is_200001/a...
Началото на трети параграф - един от многобройните примери за употребата на "inception" като "начало".
Note from asker:
ами... inception според речника се ползва рядко в този смисъл, но понеже текста е литературен, архаичен и дълбок, мисля. че всъщност е добре да се ползват "особени" думи |
аз имах предвид точно, че inception е по-добре от conception :) моят вариант на изречението беше "I was conceived with Light and Darkness", защото както и да опитвах със съществително не ми звучеше хубаво. Вашият вариант, обаче, си звучи съвсем добре. |
Peer comment(s):
agree |
atche84
1 hr
|
Благодаря.
|
|
disagree |
Yavor Dimitrov
: "I hate to rain on this/your parade" simply means that I am going to tell you bad news, that is I don't agree with you. No offence intended whatsoever. I am really sorry.
2 hrs
|
No offence taken. I just haven't heard this expresion before.
|
3 hrs
Both Light and Dark are within my genesis.
На мен това ми звучи подходящо
1 day 13 hrs
I come from both the Light and the Dark
предложение
Discussion