Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
点厂三期
English translation:
Phase III of the power plant
Added to glossary by
Silvia_P
Jul 25, 2004 20:09
19 yrs ago
Chinese term
点厂三期
Chinese to English
Other
Ships, Sailing, Maritime
含点厂三期工程用煤.
Maybe I'm too tired, but I cannot understand the meaning of this sentence...
Maybe I'm too tired, but I cannot understand the meaning of this sentence...
Proposed translations
(English)
4 +8 | Phase III of the power plant | Wenjer Leuschel (X) |
4 +1 | 三期工程=The third phase of construction | Chinoise |
Proposed translations
+8
36 mins
Chinese term (edited):
�㳧���
Selected
Phase III of the power plant
That 点厂 must be a typo. It should be 电厂.
In this case, the sentence should be read as 含 电厂 三期工程 用煤.
含电厂三期工程用煤 = including/includes the coal supply for Phase III of the power plant operation.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-07-25 20:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zhb.gov.cn/eic/651335316606550016/20030528/103848...
I take the word \"operation\" instead of \"construction,\" because it is not a construction. It is an operation.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-07-25 20:48:34 GMT)
--------------------------------------------------
It is an operation in building up a thermo-power plant.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-25 20:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
In the above link you can read about the three phases of building up a power plant. The coal supply/consumption of each phase is calculated.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-25 21:00:27 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, since you are translating something which has nothing to do with a power plant and which has to do with a port facility, I need to change my suggestion as follows.
点厂 = local facility
含点厂三期工程用煤 = including/includes the coal supply for Operation Phase III of the local facility.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-07-25 21:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
点厂 = appointed local facility
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-07-26 03:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
If that\'s a case with 电厂, please cancel all speculations with 点厂.
In this case, the sentence should be read as 含 电厂 三期工程 用煤.
含电厂三期工程用煤 = including/includes the coal supply for Phase III of the power plant operation.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-07-25 20:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zhb.gov.cn/eic/651335316606550016/20030528/103848...
I take the word \"operation\" instead of \"construction,\" because it is not a construction. It is an operation.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-07-25 20:48:34 GMT)
--------------------------------------------------
It is an operation in building up a thermo-power plant.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-25 20:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
In the above link you can read about the three phases of building up a power plant. The coal supply/consumption of each phase is calculated.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-25 21:00:27 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, since you are translating something which has nothing to do with a power plant and which has to do with a port facility, I need to change my suggestion as follows.
点厂 = local facility
含点厂三期工程用煤 = including/includes the coal supply for Operation Phase III of the local facility.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-07-25 21:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
点厂 = appointed local facility
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-07-26 03:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
If that\'s a case with 电厂, please cancel all speculations with 点厂.
Peer comment(s):
agree |
Chinoise
31 mins
|
3Q
|
|
agree |
Lu Zou
50 mins
|
3Q
|
|
agree |
jyuan_us
2 hrs
|
3Q
|
|
agree |
Edward LIU
3 hrs
|
3Q
|
|
agree |
Kevin Yang
3 hrs
|
3Q
|
|
agree |
Donglai Lou (X)
7 hrs
|
3Q
|
|
agree |
Zhoudan
15 hrs
|
3Q
|
|
agree |
Andreas Yan
17 hrs
|
3Q
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wenjer thank you a lot, your answer was really helpful and rich!"
+1
27 mins
三期工程=The third phase of construction
The third phase of construction
--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-25 20:50:07 (GMT)
--------------------------------------------------
点厂=nominated factory
http://www.constex.com/en/disp2003.asp?id=55
--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-25 20:52:05 (GMT)
--------------------------------------------------
点厂=定点厂家
--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-25 20:50:07 (GMT)
--------------------------------------------------
点厂=nominated factory
http://www.constex.com/en/disp2003.asp?id=55
--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-25 20:52:05 (GMT)
--------------------------------------------------
点厂=定点厂家
Discussion