14:13 Nov 22, 2000 |
Dutch to French translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | table jadis remplie.../occupées a parler |
|
table jadis remplie.../occupées a parler Explanation: Ellen : "Daar zitten aan de lange, leeggevreten tafel, fleurig geklede,levensechte maar doorschijnende dames en heren te praten en te drinken" la table "leeggevreten" signifie qu'elle etait remplie de nourriture au debut et que tout a ete mange. Donc, tu peux decider comment le dire. Je dirais "une table jadis remplie et maintenant videe" ou "videe de nourriture. Pour "zitten te praten en te drinken" je dirais (ton debut surement Assis a una table...) "occupes a parler et a boire"ou, simplement, qui parlent/parlaient et .... Success verder ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.