15:24 Mar 4, 2023 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Companies Act | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martina Vomáčková Czech Republic Local time: 00:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | neomezený předmět podnikání / neomezený rozsah činnosti |
|
neomezený předmět podnikání / neomezený rozsah činnosti Explanation: Takto jsem dříve přeložila, bohužel se mi nepodařilo dohledat žádný užívaný překlad. Ve el. slovníku Lingea jsem našla "objects clause" - předmět podnikání firmy. www.legislation.gov.uk (Companies Act 2006) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|