Apr 11, 2010 16:05
14 yrs ago
English term
pickeling
English to Czech
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Překládám už zřejmě jednou přeloženou smlouvu (TO JE BOJ!), a tak nějak váhám, co chtěl autor říci termínem 'pickeling'.
ABC's responsibility is excluded in case the non-fulfilled delivery at Its Premises is due to strikes, fires, pickeling or any other circumstance out of ABC's control.
Můj tip: nepokoje? Nebo něco podobného? (=pickle)
Díky za pomoc!
ABC's responsibility is excluded in case the non-fulfilled delivery at Its Premises is due to strikes, fires, pickeling or any other circumstance out of ABC's control.
Můj tip: nepokoje? Nebo něco podobného? (=pickle)
Díky za pomoc!
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
1 hr
Selected
demonstrace
pokud můj návrh na překlep je opravdu picketing - tak dávám demonstrace, neboť stávková hlídka nezamezí vchodu do projektu ale je to demonstrace s hesly
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-04-16 14:18:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Neni zac, rado se stalo
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-04-16 14:18:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Neni zac, rado se stalo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji za pomoc!"
9 mins
výtržnosti
nepokoje, vandalismus
Ale pickeling jako takové asi nic nebude, tak jen úroveň 1.
"The College shall not be liable to perform its obligations under this Resident Agreement if such failure is due to strikes, fire, explosion, water, Acts of God, civil disorder or disturbance, vandalism, riot, sabotage or for any cause beyond the control of the College."
http://cronus.uwindsor.ca/units/canterbury/residence.nsf/Sub...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-11 16:21:18 GMT)
--------------------------------------------------
Tak po upřesnění od kolegyně v diskusi by možná šlo
demonstrace
(zabraňující - http://en.wikipedia.org/wiki/Picketing_(protest), http://www.britannica.com/EBchecked/topic/663377/picketing )
- ale to už nemá k těm nepokojům daleko (přesný popis "přesvědčovacího charakteru" - aby kolegové také nešli do práce - nerozebírám, to by jen nafouklo překlad)
Ale pickeling jako takové asi nic nebude, tak jen úroveň 1.
"The College shall not be liable to perform its obligations under this Resident Agreement if such failure is due to strikes, fire, explosion, water, Acts of God, civil disorder or disturbance, vandalism, riot, sabotage or for any cause beyond the control of the College."
http://cronus.uwindsor.ca/units/canterbury/residence.nsf/Sub...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-11 16:21:18 GMT)
--------------------------------------------------
Tak po upřesnění od kolegyně v diskusi by možná šlo
demonstrace
(zabraňující - http://en.wikipedia.org/wiki/Picketing_(protest), http://www.britannica.com/EBchecked/topic/663377/picketing )
- ale to už nemá k těm nepokojům daleko (přesný popis "přesvědčovacího charakteru" - aby kolegové také nešli do práce - nerozebírám, to by jen nafouklo překlad)
47 mins
obsazení továrny stávkovými hlídkami
pokud tedy má jít o "picketing"
Peer comment(s):
neutral |
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
: a) nemusí být jen továrna b) IMHO jde spíš o blokádu než obsazení c) je to moc dlouhý (a hlídky, to zní jak ze starých časů - kromě toho někteří dotyční jsou předpokládám jen "obyčejní" stávující)
45 mins
|
1 hr
odborářská protestní akce
Jde o překlep, správný termín je picketing
Example sentence:
Section 17 of the Constitution recognizes the right to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
: Dle mého příliš "domyšlené" (neodboráři protestovat nemohou?). Mimochodem, v ústavě jaké země se hovoří o odbor. protestech? // Nemyslíte náhodou Jižní Afriku? Každopádně to je i tam pořád jen picketing, ne výslovně protesty odbor., to mě hlavně zaráželo.
15 mins
|
Severní Amerika. Termín se používá specificky v právních předpisech pracovněprávních vztahů pro odborářské protestní akce zaměstnanců. Obecně se termín vztahuje na jakoukoliv protestní akci. V uvedeném textu je už stávka uvedena a můžete mít tedy pravdu.
|
1 hr
blokada alebo zablokovanie
je to forma protestu kde clenovia protestu/ strajku zablokuju vstup na pracovisko
Peer comment(s):
neutral |
Hannah Geiger (X)
: myslím že o blokádu nejde –‘ to cross the picket line’ je běžný výraz.
10 mins
|
http://en.wikipedia.org/wiki/Picketing_(protest)#Types_of_pi...
|
Discussion
Ty other circumstances zahrnují vše vyjma strikes, fires, picketing (ať už jde o cokoliv), ne vše vyjma strikes, fires a picketingu uskutečněho formou obsazení továrny. Nedává smysl roztahovat významy jednoho činu do dvou pojmů.