Glossary entry

Engels term or phrase:

urban restyling

Nederlands translation:

stedelijke vernieuwing

Added to glossary by sindy cremer
Jul 7, 2008 22:37
15 yrs ago
Engels term

restyling

Engels naar Nederlands Overig Linguïstiek
Zin: "Programme for urban restyling and upgrading"

Uit een tekst over een "groene" beweging waarbij steden zich kunnen aansluiten. Voldaan dient te worden aan een aantal voorwaarden: zo moet bijvoorbeeld een progamma opgesteld worden "for urban restyling.... " enz.

Na 30 bladzijden kom ik niet verder dan "herstileren".... dat lijkt me niet juist... :)

Discussion

sindy cremer (asker) Jul 8, 2008:
stijlvol, allemaal!! Heel veel dank voor alle suggesties; ik blijf t fantastisch vinden dat als je zelf een soort van "vertalersblock" hebt (dat klinkt misschien geiteharenwollen sokken - ben ik niet!!), zoveel mensen je te hulp schieten. Echt geweldig en zeer gewaardeerd.
Uiteindelijk heb ik (sorry Harry) gekozen voor de optie van Kitty, omdat die het best in de totale tekst past. Dank je Kitty. Overigens schiet je met je referentie aan de Italianen MIDDEN in de roos....".
sindy cremer (asker) Jul 8, 2008:
da, maar met "het uiterlijk vernieuwen van, in een nieuw jasje steken" kwam ik er niet helemaal uit, gisteren. Toch bedankt.
Cleartrans Jul 8, 2008:
Restyling staat in de Nederlandse Van Dale?

Proposed translations

+1
12 uren
Engels term (edited): urban restyling
Selected

stedelijke vernieuwing

Is binnen dit soort contexten een heel gangbare term :-)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 mins (2008-07-08 22:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

NB. Het blijkt overigens dat de term 'urban restyling' maar beperkt gebruikt wordt en dan nog vooral op Italiaanse websites :-)
Veel meer gangbaar zijn bijv. 'urban development', 'urban renewal' etc.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : Kan ook - is HEEL gangbaar, ook samen met "groen"
9 min
Bedankt Lianne :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je Kitty, dat was inderdaad degene die ik niet kon "vinden"!"
+3
25 min
Engels term (edited): urban restyling

stedelijke herontwikkeling

Zouden ze dat bedoelen? Dat kun je natuurlijk zo veel en weinig groen invullen als je wil, maar het klinkt in ieder geval vooruitstrevend ;-)
Peer comment(s):

agree Mariette van Heteren
7 uren
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Het is dit, of de oplossing van Bea. Dat is uit de gegeven context niet duidelijk.
7 uren
agree Max Nuijens : een veilige optie
9 uren
Something went wrong...
+2
3 uren

vernieuwing en opwaardering van stadsmeubilair

Dus gewoon het vervangen van straatverlichting, bloembakken, zitbanken enz.
Mijn eerste idee was "vernieuwing van de stedelijke inrichting" maar dat lijkt een heel ruim begrip te zijn (volgens Google) en past dus niet zo goed bij die "upgrading"
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Het is dit, of de oplossing van Harry. Dat is uit de gegeven context niet duidelijk.
4 uren
agree Cleartrans : ~ stedelijke vernieuwing en opwaardering...
6 uren
neutral Kitty Brussaard : De term 'stadsmeubilair' wordt vooral in België gebruikt, klinkt mij als Nederlander toch enigszins vreemd in de oren :-)
8 uren
Nochtans zijn er veel Nederlandse bedrijven die er een centje mee verdienen :*)
neutral Lianne van de Ven : Mij lijkt het te specifiek....
9 uren
Something went wrong...
+1
10 uren

stadsvernieuwing

Mijn moeder is raadslid in de wijk- en stadsontwikkeling commissie, en dit was wat zij suggereerde. Of anders stadsontwikkeling.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-07-08 11:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vrom.nl/pagina.html?id=9589
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Met beide opties. Toch handig zo'n moeder :-)
13 uren
Something went wrong...
+1
1 uur

(milieuvriendelijk) herontwerp (van steden)

remodelleren
vermaken, omwerken, omvormen, vernieuwen, in een nieuw model
brengen
http://www.amazon.com/Renovating-Restyling-Vintage-Lawrence-...
Nog niet erg populair - konden vertalers maar in registers worden opgenomen met hun nieuwe ideeen!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-07-09 01:33:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dankjewel voor je "noot" Sindy.
Note from asker:
Was m.i. een goede tweede, Lianne; alweer bedankt voor je input!
Peer comment(s):

agree Maria Ramon
56 min
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search