Dec 19, 2012 11:40
11 yrs ago
English term
Finnish Edition = Suomalainen painos?
Non-PRO
English to Finnish
Art/Literary
Linguistics
is this correct? I also found "painos suomi", so I would need to amke sure which one is correct!
Thanks
Achim
Thanks
Achim
Proposed translations
(Finnish)
5 +4 | suomenkielinen laitos | Asta Arminen (X) |
5 +1 | suomalainen painos | Hannele Marttila |
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
suomenkielinen laitos
"laitos" is used in Finnish to refer to editions (see web reference to a publisher's site)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-12-19 11:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
If you wish to use "painos", I'd still use "suomenkielinen" instead of "suomalainen"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-12-19 11:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
If you wish to use "painos", I'd still use "suomenkielinen" instead of "suomalainen"
Peer comment(s):
agree |
Marek Burakowski
: Both are correct, "suomenkielinen laitos" is perhaps more official. I would like to add that this only applies to published material, i.e. books and articles. It doesn't apply for cars, computer games etc.
3 mins
|
Yes, this is true. "Versio" (version) is another possible word in Finnish if "painos" or "laitos" does not work.
|
|
agree |
Sami Mills Seppälä (X)
6 hrs
|
agree |
Jenni Tuhkanen (X)
20 hrs
|
agree |
Melina Kajander
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot for your help!"
+1
3 mins
suomalainen painos
OK
Discussion