May 23, 2001 01:21
22 yrs ago
English term

Proposed translations

29 mins

felirat

Az inscription szónak ez a legáltalánosabb jelentése. Tudtommal speciális szabadalomjogi jelentése nincs.
A priable valami elirás lehet, mert ilyen angol szóról nem hallottam.
Baráti üdvözlettel
Hungi
Peer comment(s):

Peter Gergay (X)
Something went wrong...
46 mins

felirat, ajánlás, dedikáció

Ennyi lehet az "inscription" megfelelője a szövegkörnyezettől függően.
A "préable" szó gyanús. Lehet,hogy nem angol vagy elírás?
Peer comment(s):

Peter Gergay (X)
Something went wrong...
51 mins

felirat, beirás

Either one will do in a legal,patent context. However,it is not to be confused with "inscription" which is an antonym.
Something went wrong...
2 hrs

bejegyzés

inscription: névre szóló (törzs) részvény bejegyzése a részvénykönyvbe.
a préable francia eredetre utal, de valószínűleg elírás.
ha inscription preamble a helyes eredeti, ez jelentheti a részvénykönyvnek a bejegyzések számára fenntartott preambulumát.
Something went wrong...
+1
2 hrs

előzetes bejegyzés

úgy sejtem, hogy ez valójában "inscription préalable" lehet. Ez franciául előzetes bejegyzést vagy regisztrációt jelent.
Peer comment(s):

agree JózsefÁrpád Bende
140 days
Something went wrong...
3 hrs

felirat

Elsősorban kőbe vésett felirat.
Something went wrong...
12 hrs

Ban Csaba is right

This is not English
Something went wrong...
115 days

felirat,feliras,kiiras

Elôzetes felirat,feliras....
Something went wrong...
150 days

Előzetes bejegyzés

A préable lehet az angol preamble vagy a francia préambule szó (mivel jogi környezetről van szó, jelentése előszó, bevezetés) vagy a francia préalable szó, jelentése: előzetes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search