Glossary entry

Inglese term or phrase:

Empower

Italiano translation:

forniamo (al nostro personale le informazioni e le competenze per)

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Aug 13, 2019 14:39
4 yrs ago
3 viewers *
Inglese term

Empower

Da Inglese a Italiano Marketing Agricoltura Agricultural company
Empower our people with the information and skills to better understand consumer mindsets and use those as input into daily decisions.

Grazie a tutti

Discussion

AdamiAkaPataflo Aug 13, 2019:
ah, ecco, adesso si capisce meglio - anche quell'"empowerment" seguito da information e skills che non quagliava granché.
Direi anch'io (considerando pure l'allitterazione di E) di lasciare l'inglese in testa
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
Scusate.. sono un po' cotto e vi sto dando info frammentarie... in realtà i 4 punti sono 4 team del brand.. in pratica 4 divisioni operative ciascuna delle quali si occupa di un aspetto specifico della strategia complessiva di marketing... quindi direi che vanno mantenuti in inglese
Elena Feriani Aug 13, 2019:
E se lasciassi in inglese i 4 punti della strategia e scrivessi Empower significa fornire... Enlighten significa... ?
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
no.. "to" non c'è
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
In pratica diventano infiniti sostantivati... ma come li rendo?
Fabrizio Zambuto Aug 13, 2019:
ma è un elenco che comincia con "To:'?
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
E se in tal caso... li lasciassi in inglese???
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
In realtà qui dovrebbero diventare dei sostantivi...
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
Andando avanti con il testo, i 4 verbi (che si riferiscono a 4 key points della strategia del brand) vengono così citati (la domanda diventa: LI LASCIO SEMPRE ALL'INFINITO?)

Enlighten is building capabilities and processes to inform our company about consumer insights towards the most salient business opportunities and issues for XXXX Agriscience.

Empower is focused on empowering our people with the information and skills to better understand consumer mindsets and use those as input into daily decisions.

Engrain is integrating consumer trends and needs into our strategy, operations and set measures for success.

Engage is focused on learning, understanding and influencing consumer perceptions of modern agriculture to support our XXXX Agriscience vision.

Fabrizio Zambuto Aug 13, 2019:
io l'ho messo perché istintivamente mi è venuto da interpretarlo come slogan. All'infinito suona...un pò fiacco :D
Però certo, letteralmente è all'infinito.
Elena Feriani Aug 13, 2019:
Hai ragione!
Per la mia opzione considera "Fornire"
Pierfrancesco Proietti (asker) Aug 13, 2019:
Scusate ma... perché declinate tutti il primo verbo in prima persona plurale? Il discorso non dovrebbe andare in 2a singolare? (o al limite all'infinito?)

Proposed translations

+3
52 min
Selected

forniamo (al nostro personale le informazioni e le competenze per)

La farei semplice.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : direi di sì, in questo caso mi pare quello
5 min
agree MariaGrazia Pizzoli
5 ore
agree Giacomo Bezzi
8 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
9 min

Rendiamo consapevoli/ responsabilizziamo

.
Peer comment(s):

agree Luca Gentili
2 min
Grazie Luca
Something went wrong...
9 min

Rendiamo il nostro popolo informato e competente affinché possano

oppure: aiutiamo la gente fornendogli informazioni e competenze....

Empower vuol dire: responsabilizza, mettere in condizioni di, dipende dal contesto, In questo io la metterei così la frase.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-08-13 14:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

oops. volevo dire "affinché possa"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search